關(guān)于錢瑛字可大文言文翻譯

思而思學網(wǎng)

《明史》是一部紀傳體斷代史,記載了自明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)至明思宗朱由檢崇禎十七年(公元1644年)二百多年的歷史。以下是錢瑛字可大文言文翻譯,希望對你有幫助!

錢瑛字可大文言文原文

錢瑛,字可大,吉水人。生八月而孤,年十三能應秋試。及長,值元季亂,奉祖本和及母避難,歷五六年。

遇賊,縛本和,瑛奔救,并縛之。本和哀告貰其孫,瑛泣請代不已,賊憐而兩釋之。時瑛母亦被執(zhí),瑛妻張從伏莽中窺見,即趨出,謂賊曰:“姑老矣,請縛我。”賊從之,既就縛,擲袖中?與姑,訣曰:“婦無用此矣!鼻倚星翼,稍遠即罵賊不肯行。賊持之急,罵益厲,賊怒,攢刃刺殺之。

是定,有司知瑛賢,凡三薦,并以親老辭。子遂志成進士,官山東僉事。

錢瑛字可大文言文翻譯

錢瑛,字可大,是吉水人。他的祖先是吳越王錢?;祖父錢本和,號梧岡先生,誠篤忠厚之士。錢瑛生下來八個月,父親就去世了。他從小聰敏明慧,十三歲就在秋試中取得好的成績。錢瑛長大后,正值元末紅巾軍作亂,互相攻殺擄掠。

元至正五六年,各地的士大夫家庭都顛沛流離,錢瑛侍奉祖父和母親遠走廬陵的富田,又遷移到泰和的梅岡,再遷到泰和的大洲,后來又奔走雷川,最后跑到廬陵的李坑、季坑,道路極其險惡,被紅巾賊追及。祖父錢本和身上為槍所傷,被綁起來。錢瑛停穩(wěn)后,即刻跑上前去,向紅巾賊請求以身代祖,賊人把他也捆綁起來。祖父哀告不已,請求放了自己的孫子;錢瑛也哭著不肯讓步,請求放了祖父,讓自己代替他。看到刀俎上的二人,都爭相赴死,情形極其悲慘,紅巾賊哀傷同情,就把他倆都放掉了。

就在錢瑛祖孫脫身之時,錢瑛的母親也被賊人抓住了。他的妻子張氏躲在草叢中,偷偷看到了這一場景。就走出來對賊人說:“婆婆老了,沒有用處,請把我抓起來,放了她吧!辟\人看了她很久,就放了張氏的婆婆,把張氏綁起來。張氏在被綁之前,拿出袖子中所帶的兩只鞋,扔給婆婆說:“媳婦我今后用不上了!边呑哌吔o婆婆丟眼色。她看著婆婆走遠了,就怒罵賊人不肯走,賊人拖著她很用力,張氏就罵得更兇了,賊人更加惱怒,就亂刀齊下,把張氏殺死了。倉促之間,兇禍突然發(fā)生,然而,錢瑛夫婦爭相代死,來保全受害的長輩,好像平時的習慣一樣。真的讓人悲傷啊。

大明平定亂賊后,朝廷知道錢瑛是個賢人,三次推薦他做官,都被他以親人年邁需要侍奉而拒絕了。祖父和母親相繼去世,錢瑛終身悲痛不已。他家的樓,是祖父親自修建的。錢瑛每次登樓,都痛哭流涕叫它思樓。多年以后,錢瑛在家中去世。他的兒子錢遂志考中進士后,做了山東按察僉事。

熱門推薦

最新文章