岳飛訴冤文言文翻譯【優(yōu)秀篇】

思而思學(xué)網(wǎng)

《岳飛訴冤》岳飛是南宋時(shí)期對(duì)抗金國(guó)的大將,在抗戰(zhàn)中被秦檜用奸計(jì)所害,于是,魂就飛上了天庭,去玉帝那告狀,然后玉帝將秦檜給懲罰了,如下為岳飛訴冤文言文翻譯,歡迎閱讀。

原文

①岳飛者,南宋抗金名將也。②為奸人秦檜所殺,③魂赴天庭,④訴冤于靈霄殿。

飛曰:“⑤吾事君以忠,事親以孝。⑥以血肉之軀往來(lái)于刀林箭雨之中,未敢自恤。

⑦任人唯才是舉,用事唯命是從。⑧扶社稷于將傾,拯生靈于涂炭,⑨士民之有識(shí)者,云集麾下。繩兀術(shù),搗黃龍,迎二帝有回矣。心之竭誠(chéng),人神共鑒。⑩孰料忠而被謗,信而見(jiàn)疑,?為奸人害,如是正氣不張,?則良善何恃?”

帝命拘檜,庭杖而死

翻譯

岳飛是南宋時(shí)的抗金名將。岳飛被奸人秦檜殺害,(岳飛的)魂魄來(lái)到天庭,在凌霄寶殿訴說(shuō)自己的冤屈。岳飛說(shuō):我用忠誠(chéng)來(lái)對(duì)待君王,按照孝義來(lái)對(duì)待親人。用血肉之軀在戰(zhàn)場(chǎng)上拼殺(在像樹(shù)林雨點(diǎn)一樣密集的刀箭里面穿梭,意譯成在戰(zhàn)場(chǎng)拼殺),從來(lái)沒(méi)有自己愛(ài)惜自己的生命的時(shí)候(意譯成不貪生怕死)。我在用人方面只要有才能的人就舉薦,在朝廷大事上對(duì)皇帝唯命是從。我把朝廷從即將跑滅中扶起,使得黎明百姓免于死亡,那些有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的人,都像云彩一樣聚集在我的麾下。我想用繩子捆縛金國(guó)大將兀術(shù),打破金國(guó)首都黃龍府,迎回靖康二帝。我想法的誠(chéng)懇,人神都可以做鑒證。哪里會(huì)料到自己忠誠(chéng)卻被小人誹謗,誠(chéng)信卻被君王猜疑,被奸人害死。這是正氣沒(méi)有得到伸張的結(jié)果,那么那些心性良善的人以后有什么可以憑借的東西呢?

天帝聽(tīng)了這些,命人捉拿秦檜,把秦檜廷杖打死了。

熱門(mén)推薦

最新文章