《鄭子家告趙宣子》講的是鄭晉外交斗爭(zhēng)的一個(gè)回合。鄭國(guó)處于晉楚兩強(qiáng)之間,對(duì)于近鄰的晉國(guó)要侍奉,可對(duì)于遠(yuǎn)一些的楚國(guó)也要朝拜,這還未計(jì)尚須在齊秦的周旋,察言觀色仰人鼻息,夾縫中的茍活苦不堪言。
【原文】
《鄭子家告趙宣子》
出處:《左傳》
晉侯合諸侯于扈①,平宋也②。
于是晉侯不見(jiàn)鄭伯③,以為貳于楚也。鄭子家使執(zhí)訊而與之書(shū)④,以告趙宣子曰⑤:
“寡君即位三年,召蔡侯而與之事君⑥。九月,蔡侯入于敝邑以行,敝邑以侯宣多之難⑦,寡君是以不得與蔡侯偕,十一月,克減侯宣多而隨蔡侯以朝于執(zhí)事⑧。十二年六月,歸生佐寡君之嫡夷⑨,以請(qǐng)陳侯于楚而朝諸君⑩。十四年七月寡君又朝,以蕆陳事⑾。十五年五月,陳侯自敝邑往朝于君。往年正月,燭之武往朝夷也。八月,寡君又往朝。以陳蔡之密邇于楚⑿,而不敢貳焉,則敝邑之故也。雖敝邑之事君,何以不免?在位之中,一朝于襄,而再見(jiàn)于君⒀,夷與孤之二三臣,相及于絳⒁。雖我小國(guó),則蔑以過(guò)之矣⒂。
今大國(guó)曰:‘爾未逞吾志。⒃’敝邑有亡,無(wú)以加焉。古人有言曰:‘畏首畏尾,身其余幾?⒄’又曰:‘鹿死不擇音。⒅’小國(guó)之事大國(guó)也,德,則其人也;不德,則其鹿也。鋌而走險(xiǎn)⒆,急何能擇?命之罔極,亦知亡矣。將悉敝賦以待于?,唯執(zhí)事命之⒇。文公二年,朝于齊(21);四年,為齊侵蔡(22),亦獲成于楚。居大國(guó)之間而從于強(qiáng)令,豈有罪也?大國(guó)若弗圖,無(wú)所逃命!
晉鞏朔行成于鄭(23),趙穿、公婿池為質(zhì)焉(24)。
【注釋】
①晉侯:晉靈公,名夷皋。扈(hù):鄭地,在今河南原武縣西北。
②平宋:平定宋亂以立宋文公。宋昭公無(wú)道,先一年十一月,被宋襄公的夫人派人殺了。
③鄭伯:鄭穆公。名蘭,為鄭國(guó)第九個(gè)國(guó)君。
④子家:即公子歸生,鄭大夫。
⑤趙宣子:即趙盾。晉卿,晉國(guó)的執(zhí)政大臣。
⑥蔡侯:蔡襄公。君:這里指晉襄公,晉靈公之父。
⑦敝邑:對(duì)別人稱自己的國(guó)家的謙稱。侯宣多之難:侯宣多,鄭大夫,鄭穆公為侯宣多所立,于是侯宣多居功專權(quán),所以稱之為“侯宣多之難”。
⑧克減:稍稍壓制。
⑨寡君:人臣對(duì)別國(guó)稱呼自己國(guó)君的謙詞。嫡夷:指鄭穆公的太子夷。嫡:嫡子,正夫人所生的兒子,一般都立為繼承君位的太子。
⑩陳侯:陳共公。
⑾蕆(chǎn):完成。
⑿密邇:緊密靠近。
⒀襄:晉襄公。君:這里指晉靈公。
⒁及:來(lái)到。絳:晉都,在今山西曲沃縣西南。
⒂蔑:無(wú),沒(méi)有。
⒃逞:快心。
⒄畏首畏尾,身其余幾:言外之意是,鄭北畏晉,南畏楚,又有什么辦法呢?
⒅音:同“蔭”,樹(shù)蔭,引申為庇護(hù)。此句言外之意是,鄭被你們逼得瀕于滅亡,就交不擇所從了。
⒆鋌:疾走。罔極:無(wú)窮。
⒇悉:全部。盡其所有。賦:兵。古代按田賦出兵,所以稱賦。?(chouz):晉鄭交界之地。唯執(zhí)事命之:這是客氣的說(shuō)法。真正的意思是,看你們?cè)趺椿卮鸢伞?/p>
(21)文公:指鄭文公。
(22)四年:指鄭文公四年。
(23)鞏朔:晉大夫。
(24)趙穿:晉卿。公婿池:晉靈公的女婿。
【白話翻譯】
晉靈公在黃父舉行大型軍事訓(xùn)練,于是借機(jī)又召集各國(guó)諸侯在鄭國(guó)的扈地會(huì)合,目的是要與宋國(guó)談和。魯文公沒(méi)有來(lái)參加,因?yàn)橛旋R國(guó)侵伐魯國(guó)的患難!洞呵铩穼(xiě)道“諸侯會(huì)于扈”,意思是說(shuō)這次會(huì)合沒(méi)有效果。
當(dāng)時(shí)晉靈公拒絕與鄭穆公見(jiàn)面,認(rèn)為鄭國(guó)既服從晉國(guó)又投靠楚國(guó)。鄭國(guó)大夫子家就派一位送信的官員到晉國(guó)送了一封信,信寫(xiě)給趙盾,信中說(shuō):“我們君主即位的第三年,就邀請(qǐng)蔡莊公一起服從你們君主。這年九月,蔡莊公來(lái)到我國(guó)準(zhǔn)備同我們國(guó)君一起去晉國(guó),但因?yàn)槲覈?guó)發(fā)生了侯宣多恃寵專權(quán)的患難,我們君主因此而不能與蔡莊公一起去。這年十一月,戰(zhàn)勝滅絕了侯宣多,我們君主就與蔡莊公相隨朝見(jiàn)服事于你這位執(zhí)政。我們君主即位后第十二年六月,歸生輔佐我們君主的太子夷,為了向楚國(guó)請(qǐng)求他們與陳靈公講和,特地去朝見(jiàn)了你們君主。十四年七月,我們君主又以完成了陳國(guó)的事情朝見(jiàn)你們。十五年五月,陳靈公從我國(guó)去朝見(jiàn)你們君主。去年正月,燭之武去,陪同太子夷去朝見(jiàn)你們。八月,我們君主又去。作為陳、蔡,與楚國(guó)如此親密相近,卻不敢投靠楚國(guó),那是有我們的緣故。雖然我們?nèi)绱藢?duì)待貴國(guó)君主,卻為何不免得到你們的責(zé)罰呢?你們?cè)谖坏木鳟?dāng)中,我們朝見(jiàn)過(guò)晉襄公一次,而朝見(jiàn)過(guò)在位君主兩次。太子夷與我們國(guó)君的一些臣僚一個(gè)接一個(gè)地去到絳都。雖則我們是小國(guó),這樣做也沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家能超過(guò)了吧。現(xiàn)在你作為大國(guó)說(shuō):‘你們還做得不快我們的心意!覈(guó)(要像這么被要求)就只有滅亡,再不能增加什么了。古人有言說(shuō):‘頭也害怕尾也害怕,留下身子還能剩余多少不害怕呢?’又說(shuō):‘鹿要死也就不管自己的聲音了!(guó)服侍大國(guó),大國(guó)以仁德對(duì)待它,它就是人;不用仁德對(duì)待它,它就是一只鹿,著急了就會(huì)疾速走入險(xiǎn)境,著急了還能選擇嗎?大國(guó)無(wú)準(zhǔn)則地下命令,我們也知道要滅亡了,只能把我國(guó)的全部軍資集中起來(lái)在?地等待了,任憑你執(zhí)政命令我們吧。我們文公即位的第二年六月壬申,到齊國(guó)朝見(jiàn)。四年二月壬戌,因?yàn)辇R國(guó)侵伐蔡國(guó),我們也只得與楚國(guó)談和。處在大國(guó)之間,都要求我們服從強(qiáng)者的命令,難道成了我們的罪過(guò)?你們大國(guó)如果不考慮這些,那我們就無(wú)處逃避性命了!
(趙盾看到信后)派鞏朔到鄭國(guó)和談,趙穿、公婿池也到鄭國(guó)作了人質(zhì)。
【簡(jiǎn)析】
鄭國(guó)是夾在晉、楚兩個(gè)對(duì)立的大國(guó)之間的小國(guó),外交關(guān)系很難處理,鄭子家的這篇外交辭令,利用兩大國(guó)的矛盾,逐年逐月羅列事實(shí),批評(píng)晉的苛刻要求,甚至不惜以決裂相警告,終于迫使晉人讓步。