《駒支不屈于晉》講的是戎子駒支以事實(shí)說(shuō)話,駁倒范宣子的責(zé)難的事!蹲髠鳌烦藢(duì)各國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)描述精彩之外,對(duì)一些謀臣說(shuō)客的辭令藝術(shù)的記錄,也極具藝術(shù)性,尤其是那些謀臣們?cè)谕饨恢械膶?duì)話,以真取勝的史實(shí),寫(xiě)得十分精彩。
【原文】
《駒支不屈于晉》
出處:《左傳》
會(huì)于向(1),將執(zhí)戎子駒支。范宣子親數(shù)諸朝(2)。曰:“來(lái),姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾離于瓜州(3),乃祖吾離被苫蓋(4),蒙荊棘,以來(lái)歸我先君。我先君惠公有不腆之田,與女剖分而食之。今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語(yǔ)漏泄,則職女之由(5)。詰朝之事(6),爾無(wú)與焉!與,將執(zhí)女。”
對(duì)曰:“昔秦人負(fù)恃其眾,貪于土地,逐我諸戎;莨闷浯蟮拢7),謂我諸戎是四岳之裔胄也(8),毋是翦棄。賜我南鄙之田,狐貍所居,豺狼所嗥。我諸戎除翦其荊棘,驅(qū)其狐貍豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至于今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍戍焉,于是乎有肴之師。晉御其上,戎亢其下(9),秦師不復(fù),我諸戎實(shí)然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之(10),與晉踣之(11),戎何以不免?自是以來(lái),晉之百役,與我諸戎相繼于時(shí),
以從執(zhí)政,猶肴志也(12),豈敢離?(13)?令官之師旅,無(wú)乃實(shí)有所闕,以攜諸侯(14),而罪我諸戎。我諸戎飲食衣服不與華同,贄幣不通(15),言語(yǔ)不達(dá),何惡之能為?不與于會(huì),亦無(wú)瞢焉(16)。”賦《青蠅》而退(17)。
宣子辭焉(18),使即事于會(huì),成愷悌也(19)。
【注釋】
(1)向:在今安徽懷遠(yuǎn)縣。
(2)數(shù):音鼠,歷數(shù)其罪。
(3)瓜州:今甘肅敦煌縣。
(4)苫(shān)蓋:用草編成的覆蓋物。
(5)職:主要。
(6)詰朝:明日。
(7)蠲(juān):顯示。
(8)四岳:傳說(shuō)為堯舜時(shí)四方部落首領(lǐng)。裔胄:后嗣。
(9)亢:抗。
(10)掎:拉住,拖住。
(11)踣;同“仆”。
(12)猶肴志也:還是像在肴作戰(zhàn)時(shí)那樣忠心。
(13)?;音惕,遠(yuǎn)。
(14)攜:離,疏遠(yuǎn)。
(15)贄幣:古人見(jiàn)面時(shí)所贈(zèng)送的禮物。贄幣不通,喻沒(méi)有往來(lái)。
(16)瞢:音孟,悶,不舒暢。
(17)青繩:《詩(shī)經(jīng)?小雅》中的一篇,主旨是希望君子莫信饞言。
(18)辭:道歉。
(19)愷悌:和樂(lè)平易。
【白話翻譯】
晉國(guó)范宣子同各國(guó)大夫在向地會(huì)晤。會(huì)晤時(shí)準(zhǔn)備拘捕姜戎首領(lǐng)駒子。范宣子親自在殿上指責(zé)他,說(shuō):“來(lái)!姜戎氏!從前奏國(guó)人在瓜州追逐你的祖父吾離,你祖父吾離身披白茅,頭戴荊條,前來(lái)歸附我們先君。我們先君惠公僅有不多的田地,還與你們平分了,以供給食用。現(xiàn)在諸侯事奉我們國(guó)君不如從前了,大概是言語(yǔ)泄漏了出去,主要是由于你的緣故。明早會(huì)晤的事,你不要參加了。參加,就拘捕你!瘪x支回答說(shuō):“從前秦國(guó)人倚仗他們?nèi)硕,?duì)土地貪得無(wú)厭,驅(qū)逐我們?nèi)秩。惠公表示了大恩大德,說(shuō)我們?nèi)秩,是四岳的后代,不要拋棄這些人。賜給我們南部邊境的田地,那里是狐貍居住,豺狼吼叫的地方。我們?nèi)秩绥P除了那里的荊棘,驅(qū)逐了那里的狐貍豺狼,成為先君不侵?jǐn)_不背叛的臣屬,直到現(xiàn)在沒(méi)有二心。”
“從前文公與秦國(guó)討伐鄭國(guó),秦國(guó)人偷偷與鄭國(guó)訂盟,并在鄭國(guó)安置了戍守的人,于是就發(fā)生了肴山之戰(zhàn)。晉軍在前面迎擊,戎人在后面抵抗,秦軍有來(lái)無(wú)回,實(shí)在是我們?nèi)秩耸顾萑脒@個(gè)境地的。譬如捕鹿,晉國(guó)人抓住它的角,戎人拖住它的腿,與晉國(guó)人一起將它摔倒。戎人為什么不能免于罪?從這次戰(zhàn)役以來(lái),晉國(guó)的所有戰(zhàn)役,我們?nèi)秩硕际窍嗬^按時(shí)參加,前來(lái)追隨執(zhí)政,同肴山之戰(zhàn)時(shí)的心意一樣,豈敢背離疏遠(yuǎn)?現(xiàn)在執(zhí)政下面的大夫們恐怕的確有不足的地方,而使諸侯離心,卻歸咎我們?nèi)秩耍∥覀內(nèi)秩说娘嬍骋路c華夏之族不同,貨幣不通,言語(yǔ)不同,怎能去做壞事?不到會(huì)參加,也沒(méi)有什么可煩惱的。”
于是朗誦了《青蠅》一詩(shī),然后退出。宣子表示道歉,并讓他到會(huì)參與事務(wù),以便成全自己平易近人的君子的聲名。
【講解】
范宣子仗著晉國(guó)的強(qiáng)大,仗著自己的先君曾有恩于羌戎,對(duì)駒支氣勢(shì)洶洶,把晉國(guó)霸主地位的動(dòng)搖歸咎于駒支。戎子駒支則據(jù)理力爭(zhēng),逐層辯駁。首先說(shuō)晉國(guó)所賞賜的土地是荒蕪不毛之地,不足以稱大恩大德。其次說(shuō)羌戎幫助晉國(guó)在肴地全殲秦軍,可以說(shuō)已經(jīng)報(bào)恩了,之后更是鞍前馬后,毫無(wú)二心。最后暗示晉國(guó)所以眾叛親離,乃是其自己一手造成的,與羌戎無(wú)關(guān)。全部辯辭語(yǔ)氣委婉而正氣凜然,使范宣子不得不服。
本文在晉與諸侯“會(huì)于向”這一歷史事件中,只不過(guò)是一段小插曲,然而它卻有不同尋常的認(rèn)識(shí)價(jià)值。這是中國(guó)古代民族關(guān)系史上一段耐人尋味的故事。它不僅讓我們看到了當(dāng)時(shí)少數(shù)民族在霸權(quán)制度下所受壓迫的深重,也讓我們從駒支與范宣子的沖突與和解中看到了古代各民族既斗爭(zhēng)又融合的復(fù)雜關(guān)系的縮影。通過(guò)個(gè)性化的語(yǔ)言表現(xiàn)人物性格是本文的一大特點(diǎn)。
先看范宣子,一上來(lái)就是:“來(lái),姜戎氏!”像怒氣沖沖的主人呼喚惹了禍的奴隸,兇神惡煞,怒目而視,語(yǔ)氣咄咄逼人,態(tài)度粗魯生硬。接著居高臨下,夸示晉先君對(duì)諸戎的大德大恩,而后毫無(wú)根據(jù)地把“今諸侯之事我寡君不如昔者”的罪責(zé)一股腦推給駒支!吧w言語(yǔ)漏泄”,分明是推測(cè)、懷疑,“職女之由”,則是武斷定罪,“與,將執(zhí)女!”恐嚇之聲,令人不寒而栗!范宣子頤指氣使、不可一世的神態(tài)纖毫畢見(jiàn)。
駒支面對(duì)氣勢(shì)洶洶的指斥,面對(duì)即將遭受拘捕的厄運(yùn),則臨危不懼,據(jù)理力爭(zhēng)。針對(duì)范宣子強(qiáng)加于己的不實(shí)之詞,逐層辯駁,洗刷被潑在身上的污水,維護(hù)自己和部落的清白。從答話可以看出,駒支雖為戎族首領(lǐng),但其語(yǔ)言藝術(shù)已經(jīng)達(dá)到很高的水平。他的語(yǔ)言有以下幾個(gè)特點(diǎn):
(1)把握分寸,恰到好處。他對(duì)范宣子的無(wú)端指責(zé),既針?shù)h相對(duì)又沒(méi)有過(guò)激言辭,既不掩惠公之德,也不蒙不白之冤。
(2)邏輯嚴(yán)密,形象生動(dòng)。先感惠公之德,再表戎對(duì)晉之功,以事實(shí)為據(jù),證明自己對(duì)晉“不侵不叛”,忠心“不貳”。最后以諸戎“飲食衣服不與華同,贄幣不通,言語(yǔ)不達(dá),何惡之能為”的事實(shí)駁斥范宣子強(qiáng)加的罪名,環(huán)環(huán)相扣,天衣無(wú)縫。尤其是關(guān)于“捕鹿”的比喻,極為確切生動(dòng),且符合人物的身份。
(3)賦詩(shī)言志,頗具策略。《青蠅》所賦:“愷悌君子,無(wú)信讒言”,駒支將范宣子惡意相加的罪名解釋為“聽(tīng)信讒言”,給了范宣子一個(gè)下臺(tái)的臺(tái)階,把范宣子說(shuō)成“愷悌君子”,也讓這位盛氣凌人的大人物感覺(jué)舒服。其實(shí)駒支似乎設(shè)了一個(gè)看不見(jiàn)的圈套:是“愷悌君子”就不要聽(tīng)信讒言,否則就不是“愷悌君子”。春秋時(shí)代,諸侯外交,講究賦詩(shī)言志。范宣子沒(méi)有賦詩(shī)言志,反不如駒支,說(shuō)明駒支勝過(guò)范宣子,夷狄勝過(guò)華夏。這一點(diǎn),恐怕不是《左傳》作者的初衷吧。