學(xué)弈文言文原文與翻譯【集錦】

思而思學(xué)網(wǎng)

《學(xué)弈》是選自《孟子?告子》中的一個(gè)故事。通過弈秋教兩個(gè)人學(xué)下棋的事,說明了學(xué)習(xí)應(yīng)專心致志,決不可三心二意的道理。下面是小編精心收集的學(xué)弈文言文原文與翻譯,希望能對(duì)你有所幫助。

學(xué)弈

先秦:佚名

弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

譯文

弈秋是全國(guó)最善于下圍棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個(gè)人下圍棋,其中一人專心致志的學(xué)習(xí),只聽弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)人雖然也在聽弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個(gè)人一起學(xué)棋,但棋藝不如前一個(gè)人好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗缜耙粋(gè)人嗎?說:不是這樣的。

注釋弈秋:弈:下棋。(圍棋)

秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。

通國(guó):全國(guó)。

通:全。

之:的。

善:善于,擅長(zhǎng)。

使:讓。

誨:教導(dǎo)。

其:其中。

惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導(dǎo))。

雖聽之:雖然在聽講。

以為:認(rèn)為,覺得。

鴻鵠:天鵝。(大雁)

援:引,拉。

將至:將要到來。

思:想。

弓繳:弓箭。

繳:古時(shí)指帶有絲繩的箭。

之:謂,說。

雖與之俱學(xué):雖然這個(gè)人和那個(gè)專心致志的人在一起學(xué)習(xí)。

弗若之矣:成績(jī)卻不如另外一個(gè)人。

為是其智弗若與:因?yàn)樗闹橇Ρ葎e人差嗎?

曰:說。

非然也:不是這樣的。

矣:了。

弗:不如。

啟示

通過弈秋教兩個(gè)人學(xué)下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,絕不可以三心二意。弈秋同時(shí)教兩個(gè)學(xué)習(xí)態(tài)度不同的人下圍棋,學(xué)習(xí)效果截然不同,指出這兩個(gè)人學(xué)習(xí)結(jié)果不同,并不是在智力上有多大差異。

熱門推薦

最新文章