關(guān)于李存審教子文言文翻譯

思而思學(xué)網(wǎng)

 李存審出身寒微,憑借戰(zhàn)功官至極品。他深知“生于憂患,死于安樂”的道理,留給后人一份最寶貴的遺產(chǎn)“破骨出鏃者凡百余”,他希望這些從他身體取出來的箭頭能時(shí)時(shí)告誡后代:今日富貴來之不易,在安逸的生活。下面是小編整理的。李存審教子文言文翻譯,歡迎閱讀!

原文

李存審出于寒微,嘗戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉(xiāng)里,四十年間,位極將相。其間出萬死獲一生者非一,破出鏃者凡百余。”因授以所出鏃,命藏之,曰:“爾曹生于膏粱,當(dāng)知爾父起家如此也!

翻譯

李存審出身貧窮卑賤,他曾經(jīng)訓(xùn)誡他的孩子們說:“你的父親年輕時(shí)帶一把劍離開家鄉(xiāng),四十年里,地位到達(dá)將相之高,在這中間,九死一生的情況絕不止一次,剖開骨頭從中取出箭頭的情況有上百余次.”于是,他把所取出的箭頭拿出給孩子們,令他們收藏起來,說:“你們出生在富貴人家,應(yīng)該知道你們的父親是這樣起家的。”孩子們都答應(yīng)了。

注釋

1、出:出身。

2、寒:貧困。

3、微:地位低下。

4、嘗:曾經(jīng)。

5、少:年輕時(shí)。

6、去:離開。

7、鄉(xiāng)里:此指家鄉(xiāng)。

8、極:達(dá)到。

9、破:剖。

10、鏃(zú):箭頭。

11、凡:一共。

12、因:于是。

13、授:授給,給予。

14、命:命令。

15、藏:收藏,保存。

16、爾曹:你們。

17、膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。本文指富貴人家。

18、皆:都。

19、諾:答應(yīng)。

20、李存審:五代時(shí)后唐的大將。

中不可忘本,要努力有所作為。

熱門推薦

最新文章