《李遙買杖》文言文翻譯【匯總】

思而思學(xué)網(wǎng)

李遙買杖最終導(dǎo)致案情暴露,這一事件告訴我們了惡有惡報(bào)、善有善終或者天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。下面是小編收集整理的《李遙買杖》文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

《李遙買杖》原文

隨州大洪山作人李遙,殺人亡命。逾年,至秭歸,因出市,見鬻柱杖者,等閑以數(shù)十錢買之。是時(shí),秭歸適又有邑民為人所殺,求賊甚急。民之子見遙所操杖,識(shí)之,曰:“此吾父杖也。”遂以告官司。吏執(zhí)遙驗(yàn)之,果邑民之杖也。榜掠備至。遙實(shí)買杖,而鬻杖者已不見,卒未有以自明。有司詰其行止來(lái)歷,勢(shì)不可隱,乃通隨州,而大洪殺人之罪遂敗。市人千萬(wàn)而遙適值之,因緣及其隱匿,此亦事之可怪者。

譯文

隨州大洪山鎮(zhèn)有個(gè)叫李遙的人,他殺了人后就逃亡外地。過(guò)了一年,李遙來(lái)到秭歸,在城中的集市上,他看到有個(gè)在出售拐杖的人,因?yàn)閮r(jià)錢便宜,就用幾十枚銅錢買了下來(lái)。這時(shí)秭歸城中恰好又有一個(gè)村民被人所殺,官府正在急于抓捕兇手。被害人的兒子在街上看見李遙,識(shí)出了拐杖,說(shuō):“這是我父親的拐杖!庇谑蔷拖蜓瞄T報(bào)了案。衙役們把李遙逮住,經(jīng)驗(yàn)證,果然是被害人的拐杖,一切拷打的手段都用盡了。李遙確實(shí)是買的拐杖,然而賣拐杖的人已不見了,李瑤無(wú)法還給自己清白。官府于是又對(duì)李遙進(jìn)行審問,問李遙是哪里人,李遙知道無(wú)法隱瞞,就說(shuō)出自己的真實(shí)住址。秭歸縣衙與隨州地方官府取得聯(lián)系后,得知此人就是大洪山殺人潛逃的嫌犯,于是大洪山殺人案告破。最終不知道那個(gè)賣拐杖的人是誰(shuí)。集市上的人千千萬(wàn)萬(wàn),而李遙恰巧遇到賣拐杖的人,就此牽連到他的過(guò)去導(dǎo)致隱情敗露,這一件事也真的蹊蹺啊。

注釋

隨州:地名,在今山西介休縣東。

逾年:第二年.

秭歸:地名,在今湖北省西部。

至:到

數(shù):幾

是:這

適:正好,恰好

為:被

驗(yàn):檢驗(yàn)

榜掠備至:受盡拷打。

實(shí):確實(shí)

通:押送到。

。簲÷。

怪:對(duì)..........感到奇怪

熱門推薦

最新文章