教師學(xué)習(xí)兩會學(xué)習(xí)心得體會大全

思而思學(xué)網(wǎng)

 兩會是中國開年的第一件政治大事。開完兩會,各項工作也就陸續(xù)全面展開。改革開放以來,兩會已成為體現(xiàn)中國政治生活常態(tài)化、制度化、規(guī)范化的重要標(biāo)志。國際社會對于兩會的關(guān)注度在升溫。兩會正從國內(nèi)大事向國際大事轉(zhuǎn)變,是增強(qiáng)中國對外傳播能力的珍貴資源。

固然,兩會國際影響力的提升,是中國國力增強(qiáng)和政治生活制度化的直接結(jié)果,但是,由于長期形成的認(rèn)知定式,再加上一些媒體的簡單化報告,兩會并沒有擺脫“形式大于內(nèi)容”的形象,其對中國政治運(yùn)行的影響,在中國人政治生活中的地位,沒有充分客觀展示出來。如此一來,削弱這種制度設(shè)計在國際社會上的知曉度和認(rèn)同度,也沒有充分反映中國政治的發(fā)展成就和制度活力。

要做好兩會的國際傳播,首先要從中國政治發(fā)展的戰(zhàn)略高度認(rèn)識兩會的地位。定期化、制度化是衡量一個國家政治發(fā)展成熟水平的基本標(biāo)準(zhǔn)。政治協(xié)商制度、人民代表大會制度是人民主權(quán)原則在中國的具體體現(xiàn)形式,已經(jīng)走過了60多年的歷程。二者成為了中國政治制度的重要構(gòu)件,也浸染滲透到人們的日常生活中。向國際社會介紹兩會,不僅是展示中國政治的豐富性和生動性,也是在傳播中國人的常態(tài)政治生活。

內(nèi)容是傳播的核心。兩會的參與廣泛、議程豐富、內(nèi)容多樣、會期集中,有利于國際傳播。除了國外媒體外,國內(nèi)媒體也越來越重視對外的報道,并且國家為了擴(kuò)大國際傳播做了許多的推動工作。盡管兩會始終是中國人自己的會議,也應(yīng)該樹立國際傳播上的自覺,F(xiàn)在采用的主要方式包括將大會重要文件翻譯成英文,邀請在京的各國使館和國際組織代表參會旁聽、不斷開放外國記者的采訪等。這些方式帶有較強(qiáng)的宣傳色彩,有主動性,但效果很難評估掌控。

因此,除了要繼續(xù)提高兩會的開放性外,還應(yīng)該著力發(fā)揮兩會作為民意表達(dá)機(jī)構(gòu)的傳播優(yōu)勢,為代表委員提供發(fā)表意見、展示民主素質(zhì)的更多機(jī)會和平臺;合理提高國際關(guān)切在兩會議程設(shè)置中的比重,為國際傳播創(chuàng)造話題,引領(lǐng)熱點(diǎn)。有個人魅力、話題熱點(diǎn),才能獲得更多關(guān)注,自發(fā)地產(chǎn)生傳播效應(yīng)。

形式是傳播的載體。兩會,顧名思義就是以開會為主的活動。這些會議是中國最高層次的民主會議,應(yīng)該通過多種形式進(jìn)行有效的傳播,打破政治會議單調(diào)乏味的認(rèn)知定式。比如,增加大會直播的場次、開放各代表團(tuán)的討論會議,利用網(wǎng)絡(luò)增加代表委員與公眾的互動交流,也可以借鑒一些國家的做法,開設(shè)專門的直播頻道。讓會議越有參與感,才越能吸引關(guān)注,擴(kuò)大傳播效果。

國際傳播要依靠翻譯作為媒介。中國的政治話語自成體系,要轉(zhuǎn)化成國際社會熟悉的表達(dá)方式,還有大量的工作要做。因此,要更加重視兩會期間重要文件的對外翻譯。從傳播的角度,賦予譯者必要的自主性,使其能在尊重文本精神的基礎(chǔ)上,根據(jù)各語言地區(qū)受眾的習(xí)慣,進(jìn)行語言的再創(chuàng)作,既能讓對方逐步了解熟悉中國的話語方式,也能更深入地理解中國政治的主旨精神。也要豐富各種文件翻譯文本的表現(xiàn)形式,比如增加內(nèi)容摘要、數(shù)據(jù)圖表,改進(jìn)印刷樣式等。

一個大國的國際形象,核心是國內(nèi)政治的吸引力。兩會應(yīng)該在中國對外傳播能力提升中發(fā)揮更大的作用。


熱門推薦

最新文章