日語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)論文【精華篇】

思而思學(xué)網(wǎng)

日語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)具有扎實(shí)的相應(yīng)語(yǔ)言基礎(chǔ)比較廣泛的科學(xué)文化知識(shí),能在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作的相應(yīng)語(yǔ)言高級(jí)專門人才。下面,小編為大家分享日語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)論文,希望對(duì)大家有所幫助!

摘要:本文首先分別探討了日語(yǔ)中請(qǐng)求句和允許句中人稱代詞的隱匿現(xiàn)象以及由其引發(fā)的學(xué)習(xí)難點(diǎn),繼而嘗試辨析了請(qǐng)求句和允許句之間的差異,以期為日語(yǔ)初級(jí)階段的學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

關(guān)鍵詞:請(qǐng)求句;許可句;人稱代詞的隱匿

1 引言

眾所周知日本是個(gè)島國(guó),其文化具有相對(duì)的封閉性,人們對(duì)周圍的人和事極其熟悉,彼此具有敏銳的觀察力和敏捷的理解力,因而養(yǎng)成了相互間心照不宣的曖昧和含蓄。另外,日本還是個(gè)單一民族國(guó)家,注重周圍的人際關(guān)系,在交往中習(xí)慣于放低自己,并且認(rèn)為在談話過(guò)多地直接提起自己或?qū)Ψ绞遣欢Y貌的表現(xiàn)。金田一春彥曾經(jīng)指出,

日本人說(shuō)話盡可能通過(guò)上下文語(yǔ)境體現(xiàn)人物的關(guān)系,而不喜歡使用人稱代詞。日本文化的這兩個(gè)特點(diǎn)造就了日語(yǔ)中人稱代詞的隱匿現(xiàn)象,這一現(xiàn)象廣泛存在于日語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,以下本文重點(diǎn)探討中國(guó)學(xué)習(xí)者在日語(yǔ)學(xué)習(xí)初級(jí)階段容易混淆的請(qǐng)求句“~てください”和許可句“~てもいいです”中的人稱代詞的隱匿現(xiàn)象,進(jìn)而辨析它們之間的意義區(qū)別。文中無(wú)特別注明出處的例句均出自國(guó)內(nèi)最常見(jiàn)的教材《新版中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》。

2 請(qǐng)求句中人稱代詞的隱匿現(xiàn)象

表示請(qǐng)求或命令的句型有“~てください”和“~てくださいませんか”,它們之間的區(qū)別僅僅在于發(fā)話者客氣禮貌的程度不同,前者帶有輕微的命令,后者表示客氣禮貌的詢問(wèn),它們對(duì)應(yīng)的中文譯文:“請(qǐng)(你)做某事!薄罢(qǐng)(你)做某事,好嗎?”和中文類似,這個(gè)句型通常隱匿第二人稱代詞“你(們)”,句子中不會(huì)出現(xiàn)“あなたは”這樣的主題。例如:

(1)ここに住所と名前を書(shū)いてください。/請(qǐng)(你)在這里填寫(xiě)住址和姓名。

(2)この荷物を航空便で送ってください。/請(qǐng)(你)用航空方式寄這件包裹。

(3)スケジュ?ル表をファックスで送ってくださいませんか。/請(qǐng)(你)把日程表用傳真發(fā)給我,好嗎?

學(xué)習(xí)這種請(qǐng)求或命令的句型要注意如下幾點(diǎn):首先,句子中一般不會(huì)出現(xiàn)“~さんは”這種陳述句的主題,但是可以出現(xiàn)呼喚語(yǔ)“~さん,”,如呼喚語(yǔ)可以出現(xiàn)在例句(1)中“田中さん、ここに住所と名前を書(shū)いてください。/”田中同學(xué),請(qǐng)你在這里填寫(xiě)住址和姓名!

其次,既然是請(qǐng)求命令的句子,那么話者是發(fā)出命令或請(qǐng)求的人,話者要求聽(tīng)者做出某種動(dòng)作行為,因而句子中表示行為動(dòng)作的”~て“是聽(tīng)者的動(dòng)作行為,這里尤其需要區(qū)分的兩組動(dòng)詞是”借りる、貸す“”見(jiàn)る、見(jiàn)せる“.其中”借りてください“意思是請(qǐng)你(們)去借來(lái)某物,而”貸してください“意思是請(qǐng)你(們)借出某物。例如老師上課要用到的書(shū),請(qǐng)聽(tīng)者同學(xué)們?nèi)D書(shū)館借,就可以說(shuō)”?書(shū)館からその本を借りてください“老師請(qǐng)同學(xué)們將自己的書(shū)借出給 B班同學(xué)則可以說(shuō)”Bクラスの學(xué)生にその本を貸してください“,而如果話者老師請(qǐng)聽(tīng)者學(xué)生借出書(shū)給老師本人則可以說(shuō)”私にその本を貸してください“,這里通常話者會(huì)將”私に“這個(gè)句子成分隱匿,簡(jiǎn)單地說(shuō)成”その本を貸してください“,因而我們經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到話者向聽(tīng)者借東西時(shí)直接說(shuō)”貸してください“.

而”見(jiàn)てください“意思是請(qǐng)你(們)看,”見(jiàn)せてください“是請(qǐng)你(們)出示給某人看。例如話者要求聽(tīng)者看護(hù)照時(shí)可以說(shuō)”パスポ?トを見(jiàn)てください“,要求聽(tīng)者將護(hù)照出示給旁邊的警察看時(shí)則可以說(shuō)”警察にパスポ?トを見(jiàn)せてください“,而如果是話者要求聽(tīng)者出示護(hù)照給自己看則可以說(shuō)”私にパスポ?トを見(jiàn)せてください“,這里的”私に“這個(gè)句子成分也通常會(huì)被話者隱匿而簡(jiǎn)單說(shuō)成”パスポ?トを見(jiàn)せてください“.

最后,”~てくださいませんか“經(jīng)常翻譯成”你們可以~嗎?“,與”~てください“一樣,句子中表示行為動(dòng)作的”~て“是聽(tīng)者的動(dòng)作行為。在較為復(fù)雜的句子中,因?yàn)榫渥映煞直容^多,初學(xué)者可以直接忽略句子最后部分的”ませんか“,以便更為直觀地理解句子意思。如例句(3)可以按照”スケジュ?ル表をファックスで送ってください“這個(gè)句子意思去理解,只是多了”ませんか“會(huì)令句子顯得更加客氣禮貌。

3 許可句中人稱代詞的隱匿現(xiàn)象

表示許可的句型主要以”~てもいい“為代表,當(dāng)然還包括類似的表達(dá)”~てもかまわない“.日語(yǔ)存在專門表達(dá)禁止的句型”~てはいけない“,因而許可句的謂語(yǔ)沒(méi)有相應(yīng)的否定形式,如沒(méi)有”~てもよくない“和”~てもかまう“這種句型。許可句型有肯定句和疑問(wèn)句兩種形式,分別是”~てもいいです“和”~てもいいですか“,由于存在人稱代詞的隱匿現(xiàn)象,肯定句和疑問(wèn)句的句子意思有細(xì)微的區(qū)別。以下主要以敬體”~てもいいです“為例進(jìn)行說(shuō)明?隙ň涞男问健眫てもいいです“往往隱匿句子成分”我們“或”你們“.肯定句的形式是話者做出的許可,它包含兩種意思,其一是規(guī)矩許可,即話者基于社會(huì)慣例或公共規(guī)則而做出的許可”我們/你們可以~“;其二是個(gè)人許可,即話者基于個(gè)人的心情或判斷而做出的許可”你們可以~“.如下面例句(4)的中文意思可以是規(guī)矩許可的情況”我們/你們可以在這兒拍照“,也可以是話者個(gè)人許可的情況”你們可以在這兒拍照“;例句 (5) 的意思可以有上述的兩種”(按規(guī)定)我們/你們可以回家了“或”(我同意)你(們)可以回家了“.可見(jiàn),肯定句的人稱代詞可能是”我們“或”你們“,這些句子成分在日文中往往屬于隱匿成分,這些句子成分在中文翻譯時(shí)也常常被省略。

熱門推薦

最新文章