穎亭留別元好問(wèn)閱讀答案及翻譯賞析

思而思學(xué)網(wǎng)
穎亭留別元好問(wèn)閱讀答案及翻譯賞析,詩(shī)的意境只有懂的人才能體會(huì),本文由思而學(xué)教育小編收集整理,喜歡就多多支持我們!

穎亭留別原文:
穎亭留別
元好問(wèn)
故人重分?jǐn)y,臨流駐歸駕。
乾坤展清眺,萬(wàn)景若相借。
北風(fēng)三日雪,太素秉元化。
九山郁崢嶸,了不受陵跨。
寒波澹澹起,白鳥(niǎo)悠悠下。
懷歸人自急,物態(tài)本閑暇。
壺觴負(fù)吟嘯,塵土足悲咤。
回首亭中人,平林淡如畫(huà)。

穎亭留別字詞解釋?zhuān)?/strong>
① 分?jǐn)y:即分手。
②太素:古代對(duì)構(gòu)成宇宙之物質(zhì)的稱(chēng)謂,即形成天地萬(wàn)物的素質(zhì)。
③元化:大自然的發(fā)展變化,猶言“造化”。

穎亭留別翻譯:
老朋友又一次分別,臨水停泊著歸途的馬車(chē)。
天地一片清朗,景物渾然一體。
北風(fēng)呼嘯,下了三天大雪,萬(wàn)物遵循其自然規(guī)律。
眾山蔥郁,高聳入云,冰雪覆蓋山峰。
寒冷的河水波浪蕩漾,白色的飛鳥(niǎo)悠然落下。
思?xì)w的人兒歸心似箭,自然景物卻如此從容。
對(duì)酒當(dāng)高歌,長(zhǎng)途跋涉足以令人悲傷感嘆。
回望亭中送別的友人,看到平展的樹(shù)林疏淡如畫(huà)。

穎亭留別閱讀答案:
試題:
“有我之境,以我觀物,故物我皆著我之色彩。無(wú)我之境,以物觀物,故不知何者為我,何者為物。”
“無(wú)我之境,人惟于靜中得之。有我之境,于由動(dòng)之靜時(shí)得之。故一優(yōu)美,一宏壯也。”
——王國(guó)維《人間詞話》
1.王國(guó)維認(rèn)為“寒波澹澹起,白鳥(niǎo)悠悠下”是________(①無(wú)我②有我)之境。詩(shī)人在此句中著意渲染了水上景色的______________。
2.全詩(shī)寫(xiě)了哪些景物?請(qǐng)結(jié)合王國(guó)維的境界說(shuō),作簡(jiǎn)要賞析。

答案:
1、 ① 無(wú)我 閑靜悠遠(yuǎn) 2分
2、景:北風(fēng)、雪、九山、寒波、白鳥(niǎo)、平林等。(高天遠(yuǎn)地一下子令人眼界大為開(kāi)闊,眼前展現(xiàn)出無(wú)限清景。那天地萬(wàn)象似乎對(duì)人特別有情意,紛紛呈現(xiàn)出自己的千姿百態(tài)。北風(fēng)雪飄使人感受到大自然的運(yùn)行不息。連綿的群山嵯峨高峻,壓根兒翻不過(guò)去似的。潁水之年,微波漣漪,白鳥(niǎo)紛飛。回望送別的友人,但見(jiàn)平林漠漠,淡遠(yuǎn)如畫(huà)。
用意:全詩(shī)由交代離別折向眺望之景,詩(shī)人與大自然晤對(duì),無(wú)意間觸目興懷,感受到大自然的運(yùn)行不息,水上之景在突兀崢嶸的山勢(shì)映映襯下,更顯閑靜悠遠(yuǎn)。此時(shí)主體在較平靜的心境中以直覺(jué)去觀照外物,達(dá)到與客體交融無(wú)間的“無(wú)我之境”。然而“懷歸人自急,物態(tài)本閑暇”,大自然的終古如斯與生生不息反襯出“人”的躁急心態(tài),牽于物欲的人就難免自嘆弗如而心向往之了。詩(shī)的最后寫(xiě)他回望送別的友人,但見(jiàn)平林漠漠,淡遠(yuǎn)如畫(huà),一切的傷離別恨都消融于這淡遠(yuǎn)的景物之中,回歸“無(wú)我之境”。通過(guò)大段的寫(xiě)景,詩(shī)人表現(xiàn)出對(duì)心靈超脫境界的向往之情。

穎亭留別創(chuàng)作背景:無(wú)

穎亭留別賞析:
詩(shī)人以寒波白鳥(niǎo)的悠閑反襯人事之倉(cāng)猝。“寒波”二句寄托了詩(shī)人的向往之情,他希望自己也化作寒波、白鳥(niǎo),融入那畫(huà)面中去。這意境中也有詩(shī)人自我的個(gè)性。其中“寒波澹澹起,白鳥(niǎo)悠悠下。”(“澹澹”在一些版本中亦寫(xiě)作“淡淡”)在王國(guó)維的《人間詞話》中,被借作無(wú)我之境的例子。

個(gè)人資料:
元好問(wèn)(1190-1257)金末元初文學(xué)家。字裕之,號(hào)遺山,世稱(chēng)遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。是金末元初最有成就的作家和歷史學(xué)家,文壇盟主,是宋金對(duì)峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁。其詩(shī)、文、詞、曲,各體皆工。詩(shī)作成就最高,“喪亂詩(shī)”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》,詞集為《遺山樂(lè)府》。