閑居司馬光翻譯賞析

思而思學(xué)網(wǎng)
閑居司馬光翻譯賞析,是北宋政治家、史學(xué)家、文學(xué)家司馬光的一首七言絕句,描述了司馬光對小人道長,君子道消,國家政治日漸頹廢的憂愁。

原文:
閑居
司馬光
故人通貴絕相過,
門外真堪置雀羅。
我已幽慵僮便懶,
雨來春草一番多。


閑居字詞解釋:
⑴故人:老朋友。通貴:達官貴人。絕相過:斷絕來往。
⑵“門外”句:謂門庭冷落,可安放捕鳥的羅網(wǎng)。《史記》載,翟公官廷尉,賓客盈門,后罷官,門可羅雀。這里用此典,說明人情冷暖。羅:捕鳥的羅網(wǎng)。
⑶幽慵:閑散疏懶。僮:仆人。
⑷一番多:一倍多,這里指很多。


閑居翻譯:
老朋友和達官貴人們不再和我往來,我門庭冷落,真的可安放捕鳥的網(wǎng)羅。我已懶散無聊,什么都不做,家中的仆人更是懶過我。你看,一陣春雨剛過,門外的青草又長了許多。


閑居創(chuàng)作背景:
司馬光因與變法派政見不一,遭到排斥,于是從熙寧四年(1071)至元豐八年(1085)退居洛陽,僅任無實權(quán)的閑散小職。此時,故友舊僚紛紛倒向變法派,并與司馬光斷絕往來。司馬光在洛陽經(jīng)營“獨樂園”,卻不甚注重其繁瑣家務(wù),專意編寫《資治通鑒》。僮仆見主人無心料理家事,亦趁機偷懶以致庭草茂盛。司馬光見庭草長勢,聯(lián)想到朝中如日中天的變法派,更為感慨,不知道自己何時能得機清除朝中莠草,遂寫下此詩。


閑居賞析:
在中國古代詩歌中,詠閑居是重要主題之一,也稱為閑適詩。對詩人們來說,所謂閑,不僅僅是沒事做或不做事,而是相對出仕忙于公務(wù)而言,所以閑居詩往往成了隱居詩的代名詞。司馬光退居后,不能忘懷于朝廷政治,所以這首《閑居》寫閑而實不閑,至少是身閑心不閑,因而格調(diào)與傳統(tǒng)的閑居詩不同。
詩前兩句說自己的老朋友及昔日的同僚們紛紛倒戈,支持新法,與自己斷絕來往,家里安靜得門可羅雀。第二句用漢翟公典故,諷刺人情冷暖,世風(fēng)不古,表示自己胸中的不平。下半由此發(fā)揮。眾叛親離,他自然郁郁寡歡,對任何事都漠不關(guān)心,無精打采。連仆人也改變了以往慣有的勤儉,乘機偷懶,一場春雨過了,庭前雜草叢生,也沒人去管。“僮更懶”三字,道出無限辛酸,大有“運衰奴欺主”的味道。
從表面上看,這首詩句句寫閑,門庭冷落,無人過訪,就少了許多應(yīng)酬,可以空閑;自己慵懶,無所事事,也是閑。但詩人筆下展示的生活場景不是優(yōu)游閑散的,而是內(nèi)外交困的;詩人的心情也不是恬淡安適的,而是抑郁不平的。此詩是淺顯中有深致,平淡中有沉郁。這就是此詩的成功之處。
 

個人資料:
司馬光(1019年11月17日-1086年),字君實,號迂叟,漢族,陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉(xiāng)人[1] ,世稱涑水先生。北宋政治家、史學(xué)家、文學(xué)家。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈太師、溫國公,謚文正,為人溫良謙恭、剛正不阿;做事用功刻苦、勤奮。以“日力不足,繼之以夜”自詡,其人格堪稱儒學(xué)教化下的典范,歷來受人景仰。
宋仁宗時中進士,英宗時進龍圖閣直學(xué)士。宋神宗時,反對王安石施行變法,朝廷內(nèi)外有許多人反對,司馬光就是其中之一。王安石變法以后,司馬光離開朝廷十五年,主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》。生平著作甚多,主要有史學(xué)巨著《資治通鑒》、《溫國文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。



熱門推薦

最新文章