八月十五夜贈(zèng)張功曹

思而思學(xué)網(wǎng)
八月十五夜贈(zèng)張功曹,是一首七言排律詩(shī),詩(shī)的作者是唐代詩(shī)人文學(xué)家韓愈,此詩(shī)表達(dá)的是詩(shī)人對(duì)人生的感慨,以及無(wú)可奈何的心情,下面是此詩(shī)的原文以及翻譯賞析,歡迎大家參考閱讀~!

【原文】:
八月十五夜贈(zèng)張功曹
韓愈
纖云四卷天無(wú)河,清風(fēng)吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。
君歌聲酸辭且苦,不能聽(tīng)終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒(méi)猩鼯號(hào)。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。
赦書(shū)一日行萬(wàn)里,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
判司卑官不堪說(shuō),未免捶楚塵埃間。
同時(shí)輩流多上道,天路幽險(xiǎn)難追攀。
君歌且休聽(tīng)我歌,我歌今與君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不飲奈明何。

八月十五夜贈(zèng)張功曹翻譯:
薄云四處飄散還不見(jiàn)銀河,清風(fēng)吹開(kāi)云霧月光放清波。
沙灘里水平波息聲影消失,斟杯美酒相勸請(qǐng)你唱支歌。
你的歌聲酸楚歌辭也悲苦,沒(méi)有聽(tīng)完熱淚就紛紛下落。
洞庭湖水連天九疑山高峻,湖中的蛟龍出沒(méi)猩鼯哀號(hào)。
九死一生到達(dá)這被貶官所,默默地幽居遠(yuǎn)地好像潛逃。
下床怕蛇咬吃飯又怕毒藥,潮氣與毒氣相雜到處腥臊。
昨日州衙前忽然擂動(dòng)大鼓,新皇繼位要舉用夔和皋陶。
大赦文書(shū)一日萬(wàn)里傳四方,犯有死罪的一概免除死刑。
被貶謫的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。
刺史提名赦免觀察使扣壓,命運(yùn)坎坷只能夠遷調(diào)荒漠。
判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向誰(shuí)說(shuō)。
一起被貶謫的大都已回京,進(jìn)身朝廷之路比登天難攀。
你的歌聲暫且停止聽(tīng)我唱,我的歌聲和你絕不是同科。
一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必歸怨其他,
有酒不飲怎對(duì)得天上明月?

八月十五夜贈(zèng)張功曹字詞解釋?zhuān)?br /> ⑴纖云:微云。河:銀河。
⑵月舒波:月光四射。
⑶屬(zhǔ):勸酒。
⑷洞庭:洞庭湖。九疑:又名蒼梧山,在今湖南寧遠(yuǎn)縣境。
⑸猩:猩猩。鼯(wú):鼠類(lèi)的一種。
⑹如藏逃:有如躲藏的逃犯。
⑺藥:指蠱毒。南方人喜將多種毒蟲(chóng)放在一起飼養(yǎng),使之互相吞噬,最后剩下的毒蟲(chóng)叫做蠱,制成藥后可殺人。
⑻海氣:卑濕的空氣。蟄:潛伏。
⑼嗣皇:接著做皇帝的人,指憲忠。登:進(jìn)用。夔皋:夔和皋陶,傳說(shuō)是舜的兩位賢臣。
⑽赦書(shū):皇帝發(fā)布的大赦令。
⑾大辟:死刑。除死:免去死刑。
⑿遷者:貶謫的官吏。流者:流放在外的人。
⒀瑕:玉石的雜質(zhì)。班:臣子上朝時(shí)排的行列。
⒁州家:刺史。申名:上報(bào)名字。使家:觀察使。抑:壓制。
⒂坎軻:這里指命運(yùn)不好。荊蠻:今湖北江陵。
⒃判司:唐時(shí)對(duì)州郡諸曹參軍的總稱(chēng)。
⒄捶楚:棒杖一類(lèi)的刑具。
⒅上道:上路回京。
⒆天路:指進(jìn)身于朝廷的道路。幽險(xiǎn):幽昧險(xiǎn)礙。
⒇殊科:不一樣,不同類(lèi)。

八月十五夜贈(zèng)張功曹背景:
這篇七古,唐永貞元年(805年)中秋寫(xiě)于郴州,題中的張功曹,即張署。貞元十九年(803年),韓愈與張署皆任監(jiān)察御史,曾因天旱向唐德宗進(jìn)言,極論宮市之弊,韓被貶為陽(yáng)山(廣東陽(yáng)山)縣令,張被貶為臨武(湖南臨武)縣令。貞元廿一年(805年)正月,順宗即位,二月甲子大赦。八月憲宗又即位,又大赦天下。兩次大赦由于有人從中作梗,他們均未能調(diào)回京都,只改官江陵。知道改官的消息后,韓愈便借中秋月圓之夜,寫(xiě)下這首詩(shī),并贈(zèng)給遭遇相同的張署

八月十五夜贈(zèng)張功曹賞析:
這首詩(shī)以近散文化的筆法,古樸的語(yǔ)言,直陳其事,主客互相吟誦詩(shī)句,一唱一和,我中有你,你中有我,衷情互訴,灑脫疏放,別具一格。

詩(shī)里寫(xiě)了張署的“君歌”和作者的“我歌”。題為“贈(zèng)張功曹”,卻沒(méi)有以“我歌”作為描寫(xiě)的重點(diǎn),而是反客為主,把“君歌”作為主要內(nèi)容,借張署之口,澆詩(shī)人胸中之塊壘。

詩(shī)的前四句描寫(xiě)八月十五日夜主客對(duì)飲的環(huán)境,如文的小序:碧空無(wú)云,清風(fēng)明月,萬(wàn)籟俱寂。在這樣的境界中,兩個(gè)遭遇相同的朋友不禁舉杯痛飲,慷慨悲歌。韓愈是一個(gè)很有抱負(fù)的人,在三十二歲的時(shí)候,曾表示過(guò)“報(bào)國(guó)心皎潔,念時(shí)涕?瀾”。他不僅有憂(yōu)時(shí)報(bào)國(guó)之心,而且有改革政治的才干。公元803年(貞元十九年)天旱民饑,當(dāng)時(shí)任監(jiān)察御史的韓愈和張署,直言勸諫唐德宗減免關(guān)中徭賦,觸怒權(quán)貴,兩人同時(shí)被貶往南方,韓愈任陽(yáng)山(今屬?gòu)V東)令,張署任臨武(今屬湖南)令。直至唐憲宗大赦天下時(shí),他們?nèi)圆荒芑氐街醒肴温。韓愈改官江陵府(今湖北江陵)法曹參軍,張署改官江陵府功曹參軍。得到改官的消息,韓愈心情很復(fù)雜,于是借中秋之夜,對(duì)飲賦詩(shī)抒懷,并贈(zèng)給同病相憐的張署。

詩(shī)的開(kāi)頭在描寫(xiě)月夜環(huán)境之后,用“一杯相屬君當(dāng)歌”一轉(zhuǎn),引出了張署的悲歌,是全詩(shī)的主要部分。詩(shī)人先寫(xiě)自己對(duì)張署“歌”的感受:說(shuō)它聲音酸楚,言辭悲苦,因而“不能聽(tīng)終淚如雨”,和盤(pán)托出二人心境相同,感動(dòng)極深。

張署的歌,首先敘述了被貶南遷時(shí)經(jīng)受的苦難,山高水闊,路途漫長(zhǎng),蛟龍出沒(méi),野獸悲號(hào),地域荒僻,風(fēng)波險(xiǎn)惡。好不容易“十生九死到官所”,而到達(dá)貶所更是“幽居默默如藏逃”。接著又寫(xiě)南方偏遠(yuǎn)之地多毒蛇,“下床”都可畏,出門(mén)行走就更不敢了;且有一種蠱藥之毒,隨時(shí)可以制人死命,飲食要非常小心,還有那濕蟄腥臊的“海氣”,也令人受不了。這一大段對(duì)自然環(huán)境的夸張描寫(xiě),也是詩(shī)人當(dāng)時(shí)政治境遇的真實(shí)寫(xiě)照。

上面對(duì)貶謫生活的描述,情調(diào)是感傷而低沉的,下面一轉(zhuǎn),而以歡欣鼓舞的激情,歌頌大赦令的頒行,文勢(shì)波瀾起伏。唐憲宗即位,大赦天下。詩(shī)中寫(xiě)那宣布赦書(shū)時(shí)的隆隆鼓聲,那傳送赦書(shū)時(shí)日行萬(wàn)里的情景,場(chǎng)面的熱烈。節(jié)奏的歡快,都體現(xiàn)出詩(shī)人心情的歡愉。特別是大赦令宣布:“罪從大辟皆除死”,“遷者追回流者還”,這當(dāng)然使韓、張二人感到回京有望。然而,事情并非如此簡(jiǎn)單。寫(xiě)到這里,詩(shī)情又一轉(zhuǎn)折,盡管大赦令寫(xiě)得明明白白,但由于“使家”的阻撓,他們?nèi)匀徊荒芑爻⑷温殹?ldquo;坎軻只得移荊蠻”,“只得”二字,把那種既心有不滿(mǎn)又無(wú)可奈何的心情,淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái)了。地是“荊蠻”之地,職又是“判司”一類(lèi)的小官,卑小到要常受長(zhǎng)官“捶楚”的地步。面對(duì)這種境況,他們發(fā)出了深深的慨嘆:“同時(shí)輩流多上道,天路幽險(xiǎn)難追攀”。“天路幽險(xiǎn)”,政治形勢(shì)還是相當(dāng)險(xiǎn)惡的。

以上詩(shī)人通過(guò)張署之歌,傾吐了自己的坎坷不平,心中的郁職,寫(xiě)得形象具體,筆墨酣暢。詩(shī)人既已借別人的酒杯澆了自己的塊壘,不用再浪費(fèi)筆墨直接出面抒發(fā)自己的感慨了,所以用“君歌且休聽(tīng)我歌,我歌今與君殊科”,一接一轉(zhuǎn),寫(xiě)出了自己的議論。僅寫(xiě)了三句:一是寫(xiě)此夜月色最好,照應(yīng)題目的“八月十五”;二是寫(xiě)命運(yùn)在天;三是寫(xiě)面對(duì)如此良夜應(yīng)當(dāng)開(kāi)懷痛飲。表面看來(lái)這三句詩(shī)很平淡,實(shí)際上卻是詩(shī)中最著力最精彩之筆。韓愈從切身遭遇中,深深感到宦海浮沉,禍福無(wú)常,自己很難掌握自己的命運(yùn)。“人生由命非由他”,寄寓深沉的感慨,表面上歸之于命,實(shí)際有許多難言的苦衷。八月十五的夜晚,明月如鏡,懸在碧空藍(lán)天,不開(kāi)懷痛飲,就是辜負(fù)這美好的月色。再說(shuō),借酒澆愁,還可以暫時(shí)忘卻心頭的煩惱。于是情緒由悲傷轉(zhuǎn)向曠達(dá)。然而這不過(guò)是故作曠達(dá)而已。寥寥數(shù)語(yǔ),似淡實(shí)濃,言近旨遠(yuǎn),在欲說(shuō)還休的背后,別有一種耐人尋味的深意。從感情上說(shuō),由貶謫的悲傷到大赦的喜悅,又由喜悅墜入遷移“荊蠻”的怨憤,最后在無(wú)可奈何中故做曠達(dá)。抑揚(yáng)開(kāi)闔,轉(zhuǎn)折變化,章法波瀾曲折,有一唱三嘆之妙。全詩(shī)換韻很多,韻腳靈活,音節(jié)起伏變化,很好地表現(xiàn)了感情的發(fā)展變化,使詩(shī)歌既雄渾恣肆又宛轉(zhuǎn)流暢。從結(jié)構(gòu)上說(shuō),首與尾用灑和明月先后照應(yīng),輕靈簡(jiǎn)煉,使結(jié)構(gòu)完整,也加深了意境的蒼

八月十五夜贈(zèng)張功曹后世評(píng)價(jià):
1.《韓文考異》:言張之歌同酸苦,而己直歸之于命,蓋反《騷》之意,而其詞氣抑揚(yáng)頓挫,正一篇轉(zhuǎn)換用力處也(“我歌今與”句下)。
2.《黃氏日鈔》:《八月十五夜贈(zèng)張功曹》,感慨多興。
3.《竹莊詩(shī)話(huà)》:《集注》云:公與張曙以貞元二十一年二月赦自南方,俱徙掾江陵。至是俟命于郴,而作是詩(shī),怨而不亂,有《小雅》之風(fēng)。
4.《唐詩(shī)鏡》:每讀昌黎七言古詩(shī),覺(jué)有飛舞翔翥之勢(shì)。
5.《批韓詩(shī)》:朱彝尊曰:寫(xiě)景語(yǔ)凈(“沙平水息”句下)。借張作賓主,又借歌分悲樂(lè),總是抑人揚(yáng)己(“我歌今與”句下)。汪琬曰:虛者實(shí)之,實(shí)者虛之,得反客為主之法。觀起結(jié)自知。
6.《初白庵詩(shī)評(píng)》:用意在起結(jié),中間不過(guò)述遷滴最移之苦耳。
7.《韓柳詩(shī)選》:起結(jié)清曠超脫,是太白風(fēng)度,然亦從楚《騷》變來(lái)。
8.《聲調(diào)譜拾遺》:純用古調(diào),無(wú)一聯(lián)是律者,轉(zhuǎn)韻亦極變化。
9.《古詩(shī)選批》:韓詩(shī)七古之最有停蓄頓折者。
10.《昭昧詹言》:一篇古文章法。前敘,中間以正意苦語(yǔ)重語(yǔ)作賓,避實(shí)法也。一線(xiàn)言中秋,中間以實(shí)為虛,亦一法也。收應(yīng)起,筆力轉(zhuǎn)換。
11.《求闕齋讀書(shū)錄》:自“洞庭連天”至“難追攀”句,皆張署之歌詞。末五句,韓公之歌詞。
12.《十八家詩(shī)鈔》:顧俠君曰:起即嵇叔夜“微風(fēng)清扇,云氣四除,皎皎亮月,麗于高隅”意,而興象尤清曠。
13.《增評(píng)韓蘇詩(shī)鈔》:三溪曰:聲清句穩(wěn),無(wú)一點(diǎn)塵滓氣,可謂不食人間煙火矣。
14.《評(píng)注韓昌黎詩(shī)集》:用韻殊變化,首尾極輕清之致,是以圓巧勝皆,集中亦不多見(jiàn)。
15.《韓詩(shī)臆說(shuō)》:此詩(shī)料峭悲涼,源出楚《騷》。入后換調(diào),正所謂一唱三嘆有遺音者矣。
16.《唐宋詩(shī)舉要》:吳北江曰:寫(xiě)哀之詞,納入客語(yǔ),運(yùn)實(shí)于虛(“海氣濕蟄”句下)。一句中頓挫(“州家申名”句下)。此轉(zhuǎn)尤勝(“天路幽險(xiǎn)”句下)。高步瀛曰:以上代張署歌辭。貶謫之苦,判司之移,皆于張歌同出之,所謂避實(shí)法也(“天路幽險(xiǎn)”句下)。以上韓公歌辭。高朗雄秀,情韻兼美(末句下)。

韓愈主要功績(jī)

政治
在政治上,韓愈反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)。對(duì)于韓愈對(duì)待藩鎮(zhèn)割據(jù)的態(tài)度,郭預(yù)衡指出:韓愈《平淮西碑》的主要傾向是“反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù),而歌頌平叛的勝利;贊揚(yáng)主戰(zhàn)派,而批評(píng)主和派”,認(rèn)為“韓愈反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)的堅(jiān)定立場(chǎng),不應(yīng)因?yàn)楸纳賹?xiě)了李?之功便加以貶低”,而且他“反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)的主張,還不僅表現(xiàn)在平定淮西的一時(shí)一事,他在一系列的文章里都貫穿著這個(gè)思想。”他在思想上,崇奉儒學(xué),力排佛老。

文學(xué)
韓愈的主要貢獻(xiàn)是在文學(xué)上。他是古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張繼承先秦兩漢散文傳統(tǒng),反對(duì)專(zhuān)講聲律對(duì)仗而忽視內(nèi)容的駢體文。韓愈文章氣勢(shì)雄偉,說(shuō)理透徹,邏輯性強(qiáng),被尊為“唐宋八大家”之首。時(shí)人有“韓文”之譽(yù)。杜牧把韓文與杜詩(shī)并列,稱(chēng)為“杜詩(shī)韓筆”;蘇軾稱(chēng)他“文起八代之衰”。韓柳倡導(dǎo)的古文運(yùn)動(dòng),開(kāi)辟了唐以來(lái)古文的發(fā)展道路。韓詩(shī)力求新奇,重氣勢(shì),有獨(dú)創(chuàng)之功。韓愈以文為詩(shī),把新的古文語(yǔ)言、章法、技巧引入詩(shī)壇,增強(qiáng)了詩(shī)的表達(dá)功能,擴(kuò)大了詩(shī)的領(lǐng)域,糾正了大歷(766年—780年)以來(lái)的平庸詩(shī)風(fēng)。 在封建思想道德方面,他也有獨(dú)到的建樹(shù),大力提倡儒學(xué),以繼承儒學(xué)道統(tǒng)自居,開(kāi)宋明理學(xué)家之先聲。
他的古文可大致概括為論說(shuō)與記敘兩類(lèi)。論說(shuō)文氣勢(shì)雄渾,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),邏輯性強(qiáng),記敘文則愛(ài)憎分明,抒情性強(qiáng),韓文雄奇奔放,風(fēng)格鮮明,語(yǔ)言上亦獨(dú)具特色,尤善錘煉詞句,推陳出新,許多精辟詞語(yǔ)已轉(zhuǎn)為成語(yǔ),至今還應(yīng)用在文學(xué)語(yǔ)言和人們的口語(yǔ)中。

教育
韓愈三進(jìn)國(guó)子監(jiān)做博士,擔(dān)任國(guó)子監(jiān)祭酒,招收弟子,親授學(xué)業(yè),留下了論說(shuō)師道激勵(lì)后世和提攜人才的文章。韓愈力改恥為人師之風(fēng),廣招后學(xué)。在教育方面的論文中,他強(qiáng)調(diào)了求師的重要性,認(rèn)為只要是有學(xué)問(wèn)的人,就是自己的老師;把有才能人比作千里馬,闡釋了在位之人如何識(shí)別人才對(duì)待人才和使用人才的問(wèn)題。

史學(xué)
唐時(shí)人稱(chēng)韓愈有史家的筆力,等到他撰寫(xiě)《順宗實(shí)錄》,由于繁簡(jiǎn)不當(dāng),敘事取舍也不恰當(dāng),深為時(shí)人指責(zé)。穆宗、文宗都曾命令史官增添修改,但那時(shí)韓愈的女婿李漢、蔣系官居顯位,諸位史臣很覺(jué)為難。而韋處厚則另撰《順宗實(shí)錄》三卷。

個(gè)人資料
韓愈(768年—824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱(chēng)“韓昌黎”。唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,晚年任吏部侍郎,又稱(chēng)韓吏部。因謚號(hào)“文”,又稱(chēng)“韓文公”。貞元八年(792年)中進(jìn)士,曾參加討伐淮西叛藩吳元濟(jì)的戰(zhàn)爭(zhēng),任裴度的行軍司馬。

韓愈唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,被后人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。蘇軾稱(chēng)其著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務(wù)去陳言、文從字順等散文的寫(xiě)作理論,對(duì)后人很有指導(dǎo)意義。

八月十五夜贈(zèng)張功曹為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩(shī)詞盡在:!
關(guān)注公眾微信號(hào):miyu_88,精彩內(nèi)容無(wú)限推送!

熱門(mén)推薦

最新文章