第一部分:莎士比亞名言中英文對照部分
The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)
真愛無坦途。 ——《仲夏夜之夢》
/真誠的愛情之路永不會是平坦的。
Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)
卑賤和劣行在愛情看來都不算數(shù),都可以被轉(zhuǎn)化成美滿和莊嚴:愛情不用眼睛辨別,而是用心靈來判斷/愛用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之夢》
Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 3.2)
上帝呀,這些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之夢》
The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 5.1)
瘋子、情人、詩人都是想象的產(chǎn)兒。——《仲夏夜之夢》
Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 1.2)
自從傻子小小的聰明被壓制得無聲無息,聰明人小小的傻氣顯得更吸引眼球了。——《皆大歡喜》
世界是一個舞臺,所有的男男女女不過是一些演員,他們都有下場的時候,也都有上場的時候。一個人的一生中扮演著好幾個角色。 ——《皆大歡喜》
Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 1.3)
美貌比金銀更容易引起歹心。——《皆大歡喜》
Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 2.1)
逆境和厄運自有妙處。——《皆大歡喜》
Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 3.2)
你難道不知道我是女人?我心里想什么,就會說出來。——《皆大歡喜》
Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2)
愛情不過是一種瘋狂。——《皆大歡喜》
O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)
唉!從別人的眼中看到幸福,自己真有說不出的酸楚!——《皆大歡喜》
It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 2.2)
知子之父為智。——《威尼斯商人》
Love is blind and lovers cannot see the Ptty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice 2.6)
愛情是盲目的,戀人們看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》
All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice 2.7)
閃光的并不都是金子。——《威尼斯商人》
So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice 1.2)
一個活生生的女人的意愿,卻被過世的父親的遺囑所限。——《威尼斯商人》
外觀往往和事物的本身完全不符,世人都容易為表面的裝飾所欺騙。——《威尼斯商人》
沒有比較,就顯不出長處;沒有欣賞的人,烏鴉的歌聲也就和云雀一樣。要是夜鶯在白天雜在聒噪里歌唱,人家絕不以為它比鷦鷯唱得更美。多少事情因為逢到有利的環(huán)境,才能達到盡善的境界,博得一聲恰當?shù)馁澷p。——《威尼斯商人》
The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice 4.1)
慈悲不是出于勉強。——《威尼斯商人》
Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure 2.1)
有些人因罪惡而升遷,有些人因德行而沒落。——《一報還一報》
O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 2.1)
有巨人的力量固然好,但像巨人那樣濫用力量就是一種殘暴行為。——《一報還一報》
I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 3.1)
我要千遍禱告讓你死,也不祈求一字救你命。——《一報還一報》
O, what may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2)
唉!一個人外表可以裝得像天使,但卻可能把自己掩藏在內(nèi)心深處!——《一報還一報》
Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida 3.3)
美貌、智慧、門第、臂力,事業(yè)、愛情、友誼和仁慈,都必須聽命于妒忌而無情的時間。——《特洛伊羅斯與克瑞西達》
You gods spanine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida 4.2)
神明啊!要是有一天克瑞西達背叛特羅里斯,那么就讓她的名字永遠被人唾罵吧!——《特洛伊羅斯與克瑞西達》
Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida 5.2)
美貌!你的真誠在何方?——《特洛伊羅斯與克瑞西達》
Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 1.3)
沒有了紀律,就像琴弦繃斷,聽吧!刺耳的噪音隨之而來!——《特洛伊羅斯與克瑞西達》
要一個驕傲的人看清他自己的嘴臉,只有用別人的驕傲給他做鏡子;倘若向他卑躬屈膝,不過添長了他的氣焰,徒然自取其辱。 ——《特洛伊羅斯與克瑞西達》
O, she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet 1.5)
啊!火炬不及她那么明亮。——《羅密歐與朱麗葉》
My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet 1.5)
我唯一的愛來自我唯一的恨。——《羅密歐與朱麗葉》
What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2)
名字中有什么呢?把玫瑰叫成別的名字,它還是一樣的芬芳。——《羅密歐與朱麗葉》
/名稱有什么關(guān)系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。
Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 2.3)
年輕人的愛不是發(fā)自內(nèi)心,而是全靠眼睛。——《羅密歐與朱麗葉》
It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet 2.2)
那是東方,而朱麗葉就是太陽。——《羅密歐與朱麗葉》
A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2)
超乎尋常的親族,漠不相關(guān)的路人。——《哈姆雷特》
Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)
脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》
This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)
最重要的是,你必須對自己忠實。——《哈姆雷特》
The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)
這是一個禮崩樂壞的時代,唉!倒霉的我卻要負起重整乾坤的責任。——《哈姆雷特》
Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)
簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾。/言貴簡潔。——《哈姆雷特》
There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)
天地之間有許多事情,是你的睿智所無法想象的。——《哈姆雷特》
/在這天地間有許多事情是人類哲學所不能解釋的。
There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)
世上之事物本無善惡之分,思想使然。——《哈姆雷特》
/沒有什么事是好的或壞的,但思想?yún)s使其中有所不同。
To be or not to be: that is a question. (Hamlet 3.1)
生存還是毀滅,這是個值得考慮的問題。——《哈姆雷特》
There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 5.2)
一只麻雀的生死都是命運預先注定的。——《哈姆雷特》
The rest is silence. (Hamlet 5.2)
余下的只有沉默。——《哈姆雷特》
Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello 1.2)
收起你們明晃晃的劍,它們沾了露水會生銹的。——《奧賽羅》
O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello 3.3)
主帥啊,當心你會嫉妒,那可是一只綠眼的妖魔,它慣于耍弄爪下的獵物。——《奧賽羅》
Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othello 3.3)
無論男人女人,名譽是他們靈魂中最貼心的珍寶,如果有人偷走了我的錢袋,他不過偷走了一些廢物,那不過是些毫無價值的東西罷了。——《奧賽羅》
O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 3.3)
啊!婚姻的煩惱!我們可以把這些可愛的人兒據(jù)為己有,卻無法掌控她們的各種欲望。——《奧賽羅》
We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 1.3)
不是每個人都能做主人,也不是每個主人都能值得仆人忠心的服侍。——《奧賽羅》
Nothing will come of nothing. (King Lear 1.1)
一無所有只能換來一無所有。——《李爾王》
Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point. (King Lear 1.1)
愛情里面要是攙雜了和它本身無關(guān)的算計,那就不是真的愛情。——《李爾王》
How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child. (King Lear 1.4)
逆子無情甚于蛇蝎。——《李爾王》
我沒有路,所以不需要眼睛;當我能夠看見的時候,我也會失足顛仆,我們往往因為有所自恃而失之于大意,反不如缺陷卻能對我們有益。
Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow! (King Lear 3.2)
吹吧!風啊!吹破你的臉頰,猛烈地吹吧!——《李爾王》
‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear 4.1)
瘋子帶瞎子走路,這就是這個時代的病態(tài)。——《李爾王》
Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear 5.3)
為什么一條狗,一匹馬,一只耗子都有生命,而你卻沒有一絲的呼吸。——《李爾王》
Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth 1.1)
美即是丑,丑即是美。——《麥克白》
I fear thy nature; it is too full o’the milk of human kindness. (Macbeth)
我為你的天性擔憂,它充滿了太多的人情乳臭。——《麥克白》
What’s done cannot be undone. (Macbeth 5.1)
做過的事情不能逆轉(zhuǎn)。——《麥克白》
/覆水難收。
Out, out, brief candle, life is but a walking shadow. (Macbeth)
熄滅吧,熄滅吧,瞬間的燈火。人生只不過是行走著的影子。——《麥克白》
黑暗無論怎樣悠長,白晝總會到來。——《麥克白》
世界上還沒有一個方法,可以從一個人的臉上探察他的居心。——《麥克白》
Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once. (Julius Caesar 2.2)
懦夫在未死以前就已經(jīng)死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人們的貪生怕死就是一件最奇怪的事情。——《凱撒大帝》/《英雄叛國記》
行為勝于雄辯,愚人的眼睛是比他們的耳朵聰明得多的。——《凱撒大帝》/《英雄叛國記》
Men’s judgments are a parcel of their fortunes; and things outward do draw the inward quality after them, to suffer all alike. (Antony and Cleopatra 3.13)
智慧是命運的一部分,一個人所遭遇的外界環(huán)境是會影響他的頭腦的。——《安東尼和克里奧帕特拉》
Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect .
不要只因一次失敗,就放棄你原來決心想達到的目的。
第二部分:莎士比亞愛情名言
愛是一種甜蜜的痛苦,真誠的愛情永不是一條平坦的道路的。
要和一個男人相處的快樂,你應該多多了解他而不必太愛他。
要和一個女人相處的快樂,你應該多愛她,卻別想要了解她。
愛情就像是生長在懸崖上的一朵花,想要摘就必需要有勇氣。
因為她生的美麗,所以被男人追求;因為她是女人,所以被男人俘獲。
今天我要收回對你的全部的愛,因為我要慷慨地再給你一次。
忠誠的愛情充溢在我的心里,我無法估計自己享有的財富。
愛,和炭相同,燒起來,得想辦法叫它冷卻。 讓它任意著,那就要把一顆心燒焦。
愛情是事外者所不能理解的!
愛情不是花陰下的甜言,不是桃花源中的蜜語,不是輕綿的眼淚更不是死硬的強迫,愛情是建立在共同上的基礎(chǔ)上的。
我承認天底下再沒有比愛情的懲罰更痛苦的,
也沒有比服侍它更快樂的事了。
因為她生的美麗,所以被男人追求;因為她是女人,所以被男人俘獲。
第三部分:莎士比亞關(guān)于讀書的名言
1、生活里沒有書籍,就好像沒有陽光;智慧里沒有書籍,就好像鳥兒沒有翅膀。
2、書籍是全世界的營養(yǎng)品。生活里沒有書籍,就好像沒有陽光;智慧里沒有書籍,就好像鳥兒沒有翅膀
3、書籍若不常翻閱,則等于木片
4書籍是人類知識的總統(tǒng)
第四部分:莎士比亞關(guān)于勵志的名言
人可以支配命運 ,若我們受制于人 那錯不在與命運, 而在于我們自己
成功的騙子,不必再說謊以求生.因為被騙的人,全成為他的擁護者.
To be or not to be That is a question
外觀往往和事物的本身完全不符,世人都容易為表面的裝飾所欺騙。
魔鬼為了陷害我們起見,往往故意向我們說真話,在小事情上取得我們的信任,然后我們在重要的關(guān)頭便會墮入他的圈套。
我沒有路,所以不需要眼睛;當我能夠看見的時候,我也會失足顛仆,我們往往因為有所自恃而失之于大意,反不如缺陷卻能對我們有益。
愛,和炭相同,燒起來,得想辦法叫它冷卻。讓它任意著,那就要把一顆心燒焦.
你一定要聽我的囑咐,把野心拋掉,天使們就是因為犯的野心的罪而墮落的,而人不過是他的創(chuàng)造主的影像,豈能希望通過野心而得到勝利?
請用理性的液汁熄滅或減弱感情的火燄吧
真理是喜歡公開交易的。
這些高貴的天賦一但使用不當,思想腐化,必然變?yōu)樽飷海涿婷脖绕鹪瓉淼男沱悂砀髳菏丁?/p>
說實話,我認為與其綾羅綢緞,珠光寶影,生活在憂愁痛苦之中,不如出生清寒,和貧賤人來往,倒落個知足常樂,還更好些。
在你的右手里永遠舉著溫順的和平牌,免得忌妒之徒說閒話。
雖說榮華易逝,但是如果真是因為不和,因為命運的關(guān)係,使他和榮華富貴一刀兩段,這痛苦也真跟靈魂和肉體分家一樣啊!
愛你自己要愛在最后,珍惜那些恨你的人,誠實比起腐敗會給贏得更多的好處。
我們追趕一件東西的時候,不可跑的太勐、太快,跑過了頭,反而得不到。難道你不知道勐火燒湯,湯涌出鍋外,好像湯多了,其實是損耗了?
我寬恕所有的人。儘管人們作了無數(shù)對不起我的事,我仍然是和他們合好的,我決不用黑色的怨恨來建造我的墳墓。
我比起那些控訴我的卑鄙之徒還要富足的多,他們從來不知
道什麼是真理。我現(xiàn)在立誓,而且用我的鮮血立誓,總有一天我流的血會引起他們的呻吟的。
依靠帝王的顏色而生存的人是多麼可憐啊!在我們所企望看到的帝王的笑臉和帝王可能加在我們身上的毀滅之間,存在著多少痛苦和恐懼啊!遠遠超過戰(zhàn)爭和婦人所能引起的。他依但失敗,就像撒旦一樣,便是永劫不復.
時間徜不照顧人,就會摧毀人的。
善良的人,你的歡欣的眼淚表明你心地真誠。
如果我喪失了真理和誠實,我就等于和我的敵人一起擊敗了我自己﹔如果沒有了這兩種品德,就是喪失了我這副軀體, 也不足惜。
名字是什麼?玫瑰就算換了名字,也依舊芬芳。
女人不是去了解的,是去愛的
甜裡加甜, 不見其甜;樂中加樂, 才是大樂!
在時間的大鐘上, 只有兩個字 -- 現(xiàn) 在 .
知識是幫助你飛上天的翅膀 .
愛情是一朵生長在絕壁懸崖邊緣上的花,要想摘取就必須要有勇氣。
世界如舞臺,你我只不過是個演員
智慧乃靈魂之太陽。
勤為無價寶,慎乃護身術(shù)
可以量深淺的愛是貧乏的。魔鬼也會引證圣經(jīng)來替自己的居心辯護。從敵人嘴里發(fā)出的讚美,才是真正的光榮。
人生有如一匹善惡絲線交織的布,我們的善行必須接受我們過失的鞭策,我們的罪惡卻又賴我們的善行加以掩飾
放棄時間的人,時間也會放棄他.
美滿的愛情,使斗士緊繃的心情松弛下來 .
太完美的愛情,傷心又傷身,身為江湖兒女,沒那個閑工夫
嫉妒的手足是謊言!
上帝是公平的,掌握命運的人永遠站在天平的兩端,被命運掌握的人僅僅只明白上帝賜給他命運!
一個驕傲的人,結(jié)果總是在驕傲里毀滅了自己
愛是一種甜蜜的痛苦,真誠的愛情永不是一條平坦的道路的。
因為她生的美麗,所以被男人追求;因為她是女人,所以被男人俘獲
如果女性因為感情而嫉妒起來那是很可怕的.
不要只因一次挫敗,就放棄你原來決心想達到的目的
女人不具備笑傲情場的條件.