關(guān)于《呼嘯山莊》讀后感范本

思而思學(xué)網(wǎng)

《呼嘯山莊》 讀后感1

黑云籠罩著空曠的原野,扭曲的樹林盤旋生長(zhǎng),古老而孤獨(dú)的山莊充斥著死亡的黑色,壓迫感陣陣襲來。遠(yuǎn)處兩個(gè)小黑點(diǎn)跑動(dòng)著、跳躍著,漸漸長(zhǎng)大,希斯克利夫與凱瑟琳在廣闊的天地間伴隨著相互的愛戀一起長(zhǎng)大;畫面驟然切換,旺旺的爐火,柔和的燈光,橙黃色的溫暖裹的人全身暖融融的。在畫眉山莊,凱瑟琳遇上了埃德加,于是,在文雅與粗魯、富有與貧窮的碰撞中,凱瑟琳的選擇拍散了希斯克利夫的幻想,小小的水花下隱藏著巨大的暗流,仇恨的大浪即將拍到每個(gè)人身上。

凱瑟琳是一朵野玫瑰,她生長(zhǎng)在田野,與荊棘為伴,熱烈奔放。卻貪圖溫室的享受,被采摘進(jìn)花瓶,即使施加再多的養(yǎng)料,也逃不過慢慢凋零的命運(yùn)。她為著自己的無(wú)知和虛榮,背叛了自己的愛情,親手將希斯克利夫推向痛苦的深淵,也將埃德加帶入仇恨的漩渦。愛情還是面包,這是個(gè)問題。年少的我們總是憧憬美好而堅(jiān)定的愛情,卻又在長(zhǎng)大后義無(wú)反顧地?fù)湎蛎姘杀譄o(wú)奈。凱瑟琳是悲劇的,她與希斯克利夫是靈魂與靈魂的相愛。在外環(huán)境的壓制打擊下,這愛熱烈又痛苦。她嫁入畫眉山莊,就像是鳥兒進(jìn)了籠子,吃喝不愁的新鮮感過后就是因壓抑產(chǎn)生的暴躁易怒。她為希斯克里夫的離開背上了沉重的十字架,看著他變成復(fù)仇的魔鬼卻無(wú)力改變所有人的命運(yùn),只能懷著深深的愛和悔被死亡埋葬。( )

希斯克利夫是田野上的荊棘。他熱烈的愛著自己的野玫瑰,保護(hù)她,仰慕她,最后卻失去了她。他咒罵摘走她的人,向那人噴射憤怒的毒刺,壯大自己的勢(shì)力,阻絆他們前進(jìn)的腳步,讓他們毀滅。人性從他離開呼嘯山莊的那一刻就消失殆盡,毒蛇緊緊的將他的內(nèi)心纏繞。他獰笑著伸出魔爪,將一個(gè)個(gè)無(wú)辜的魔爪抓入墳?zāi)。林頓在他的冷漠中驚恐的死去,哈里頓在他的安排下長(zhǎng)成了粗俗無(wú)知的的農(nóng)夫,凱瑟琳在他的惡毒里變得傲慢偏激。他是可憐的,失去愛人的痛是吞心噬骨的,更何況失去的是靈魂的伴侶,是精神層面上的另一個(gè)自我。他有是可恨的,每個(gè)人都有幸福的權(quán)利,他怎么能因?yàn)樽约旱某鸷蘧蛣儕Z他人的幸福呢?而且,恥辱是辛德雷給他的,痛苦是凱瑟琳留下的無(wú)辜的林頓兄妹和可憐的下一代卻要為他們買單,這,公平嗎?

好在結(jié)尾給人以希望。正如書中所說:身后是紅彤彤的正在西墜的落日,眼前是溫柔皎潔正在冉冉上升的一輪明月??一個(gè)正在漸漸褪色,另一個(gè)正漸漸明亮。是的,死亡終將埋葬仇恨,愛也會(huì)重新浮現(xiàn)。

當(dāng)曠野的風(fēng)停止呼嘯,一切都將煙消云散,留給我們讀者的,只是對(duì)于隱藏在仇恨背后那份深深的愛戀的感動(dòng)與惆悵……

《呼嘯山莊》 讀后感2

是希刺克厲夫先生的住宅名稱,《呼嘯山莊》讀后感!昂魢[”是一個(gè)意味深長(zhǎng)的內(nèi)地形容詞,形容這地方在風(fēng)暴的天氣里所受的氣壓騷動(dòng)。的確,他們這兒一定是隨時(shí)都流通著振奮精神的純潔空氣。從房屋那頭有幾棵矮小的樅樹過度傾斜,還有那一排瘦削的荊棘都向著一個(gè)方向伸展枝條,仿佛在向太陽(yáng)乞討溫暖,就可以猜想到北風(fēng)吹過的威力了。幸虧建筑師有先見把房子蓋得很結(jié)實(shí):窄小的窗子深深地嵌在墻里,墻角有大塊的凸出的石頭防護(hù)著。

……

我在爐邊的椅子上坐下,我的房東就去坐對(duì)面的一把。為了消磨這一刻的沉默,我想去摩弄那只母狗。它才離開那窩崽子,正在兇狠地偷偷溜到我的腿后面,呲牙咧嘴地,白牙上饞涎欲滴。我的愛撫卻使它從喉頭里發(fā)出一聲長(zhǎng)長(zhǎng)的狺聲。

“你最好別理這只狗,”希刺克厲夫先生以同樣的音調(diào)咆哮著,跺一下腳來警告它,讀后感《《呼嘯山莊》讀后感》!八遣涣(xí)慣受人嬌慣的??它不是當(dāng)作玩意兒養(yǎng)的。”接著,他大步走到一個(gè)邊門,又大叫:

“約瑟夫!”

約瑟夫在地窖的深處咕噥著,可是并不打算上來。因此他的主人就下地窖去找他,留下我和那兇暴的母狗和一對(duì)猙獰的蓬毛守羊狗面面相覷。這對(duì)狗同那母狗一起對(duì)我的一舉一動(dòng)都提防著,監(jiān)視著。我并不想和犬牙打交道,就靜坐著不動(dòng);然而,我以為它們不會(huì)理解沉默的蔑視,不幸我又對(duì)這三只狗擠擠眼,作作鬼臉,我臉上的某種變化如此激怒了狗夫人,它忽然暴怒,跳上我的膝蓋。我把它推開,趕忙拉過一張桌子作擋箭牌。這舉動(dòng)惹起了公憤;六只大小不同、年齡不一的四腳惡魔,從暗處一齊竄到屋中。我覺得我的腳跟和衣邊尤其是攻擊的目標(biāo),就一面盡可能有效地用火鉗來?yè)蹰_較大的斗士,一面又不得不大聲求援,請(qǐng)這家里的什么人來重建和平。

希刺克厲夫和他的仆人邁著煩躁的懶洋洋的腳步,爬上了地窖的梯階:我認(rèn)為他們走得并不比平?煲幻腌,雖然爐邊已經(jīng)給撕咬和狂吠鬧得大亂。幸虧廚房里有人快步走來:一個(gè)健壯的女人,她卷著衣裙,光著胳臂,兩頰火紅,揮舞著一個(gè)煎鍋沖到我們中間??而且運(yùn)用那個(gè)武器和她的舌頭頗為見效,很奇妙地平息了這場(chǎng)風(fēng)暴。等她的主人上場(chǎng)時(shí),她已如大風(fēng)過后卻還在起伏的海洋一般,喘息著。

熱門推薦

最新文章