玉樓春 歐陽修 賞析是北宋文學(xué)家、詩人歐陽修的詞作。此作詠嘆離別,于傷別中蘊(yùn)含平易而深刻的人生體驗(yàn)。
原文:
尊前擬把歸期說,欲語春容先慘咽。人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月。
離歌且莫翻新闋,一曲能教腸千結(jié)。直須看盡洛城花,始共春風(fēng)容易別。
玉樓春翻譯:
樽前擬把歸期說定,一杯心切情切,欲說時(shí)佳人無語滴淚,如春風(fēng)嫵媚的嬌容,先自凄哀低咽。啊,人生自是有情,情到深處癡絕,這凄凄別恨不關(guān)涉——樓頭的清風(fēng),中天的明月。
餞別的酒宴前,莫再演唱新的一闋,清歌一曲,已讓人愁腸寸寸郁結(jié)。啊,此時(shí)只需要把滿城牡丹看盡,你與我同游相攜,這樣才會(huì)——少些滯重的傷感,淡然無憾地與歸去的春風(fēng)辭別。
玉樓春字詞解釋:
①尊前:即樽前,餞行的酒席前。
②春容:如春風(fēng)嫵媚的顏容。此指別離的佳人。
③離歌:指餞別宴前唱的流行的送別曲。
④翻新闋:按舊曲填新詞。白居易《楊柳枝》:“古歌舊曲君莫聽,聽取新翻楊柳枝。”闕,樂曲終止。
⑤洛陽花:洛陽盛產(chǎn)牡丹,歐陽修有《洛陽牡丹記》。
玉樓春背景:
此首道離情,作于景佑元年(1034)春三月西京留守推官任滿離洛之際。
玉樓春賞析:
作者西京留守推官任滿,離別洛陽時(shí),和親友話別,內(nèi)心凄涼。在離筵上擬說歸期,卻又未語先咽。"擬把"、"欲語"兩詞,蘊(yùn)含了多少不忍說出的惜別之情。然而作為一個(gè)理性的詞人,別離之際雖然不免"春容慘咽",但并沒有沉溺于一已的離愁別緒而不能自撥,而是由已及人,將離別一事推向整個(gè)人世的共同主題。作者清醒地認(rèn)識(shí)到:"離情別恨是人與生懼來的情感,與風(fēng)花雪月無關(guān)。因此,離別的歌不要再翻新曲了,一曲已經(jīng)令人痛斷肝腸了。詞在抒寫離愁別緒這一主題方面不同凡響,有悲情凄涼,更有豪情縱橫,寄寓了詞人對(duì)美好事物的愛戀與對(duì)人生無常的感慨。
這首詞開端的“尊(同“樽”)前擬把歸期說,欲語春容先慘咽”兩句,是對(duì)眼前情事的直接敘寫,同時(shí)其遣辭造句的選擇與結(jié)構(gòu)之間,詞中又顯示出了一種獨(dú)具的意境。“尊前”,原該是何等歡樂的場(chǎng)合,“春容”又該是何等美麗的人物,而“尊前”所要述說的卻是指向離別的“歸期”,于是“尊前”的歡樂與“春容”的美麗,乃一變而為傷心的“慘咽”了。這種轉(zhuǎn)變與對(duì)比之中,隱然見出歐公對(duì)美好事物之愛賞與對(duì)人世無常之悲慨二種情緒以及兩相對(duì)比之中所形成的一種張力。
“歸期說”之前,所用的乃是“擬把”兩個(gè)字;而“春容”、“慘咽”之前,所用的則是“欲語”兩個(gè)字。此詞表面雖似乎是重復(fù),然而其間卻實(shí)含有兩個(gè)不同的層次,“擬把”仍只是心中之想,而“欲語”則已是張口欲言之際。二句連言,反而更可見出對(duì)于指向離別的“歸期”,有多少不忍念及和不忍道出的宛轉(zhuǎn)的深情。
至于下面二句“人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月”,是對(duì)眼前情事的一種理念上的反省和思考,而如此也就把對(duì)于眼前一件情事的感受,推廣到了對(duì)于整個(gè)人世的認(rèn)知。所謂“人生自是有情癡”者,古人有云“太上忘情,其下不及情,情之所鐘,正我輩”。所以況周頤其《蕙風(fēng)詞話》中就曾說過“吾觀風(fēng)雨,吾覽江山,常覺風(fēng)雨江山之外,別有動(dòng)吾心者”。這正是人生之自有情癡,原不關(guān)于風(fēng)月,所以說“人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月”。此二句雖是理念上的思索和反省,但事實(shí)上卻是透過了理念才更見出深情之難解。而此種情癡則又正與首二句所寫的“樽前”“欲語”的使人悲慘嗚咽之離情暗相呼應(yīng)。所以下片開端乃曰“離歌且莫翻新闋,一曲能教腸寸結(jié)”,再由理念中的情癡重新返回到上片的樽前話別的情事。“離歌”自當(dāng)指樽前所演唱的離別的歌曲,所謂“翻新闋”者,殆如白居易《楊柳枝》所云“古歌舊曲君休聽,聽取新翻楊柳枝”,與劉禹錫同題和白氏詩所云“請(qǐng)君莫奏前朝曲,聽唱新翻楊柳枝”。歐陽修《采桑子》組詞前之《西湖念語》,亦云“因翻舊闋之詞,寫以新聲之調(diào)”。蓋如《陽關(guān)》舊曲,已不堪聽,離歌新闋,亦“一曲能教腸寸結(jié)”也。前句“且莫”二字的勸阻之辭寫得如此叮嚀懇切,正足以反襯后句“腸寸結(jié)”的哀痛傷心。
末二句卻突然揚(yáng)起,寫出了“直須看盡洛城花,始共春風(fēng)容易別”的遣玩的豪興。歐陽修這一首《玉樓春》詞,明明蘊(yùn)含有很深重的離別的哀傷與春歸的惆悵,然而他卻偏偏結(jié)尾寫出了如此豪宕的句子。這二句中,他不僅要把“洛城花”完全“看盡”,表現(xiàn)了一種遣玩的意興,而且他所用的“直須”和“始共”等口吻也極為豪宕有力。然而“洛城花”卻畢竟有“盡”,“春風(fēng)”也畢竟要“別”,因此豪宕之中又實(shí)隱含了沉重的悲慨。所以王國維《人間詞話》中論及歐詞此數(shù)句時(shí),乃謂其“于豪放之中有沉著之致,所以尤高”。
個(gè)人資料:
歐陽修(1007年-1072年),字永叔,號(hào)醉翁、六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學(xué)家,且在政治上負(fù)有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事,謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被世人稱為“唐宋散文八大家”。
歐陽修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖。領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩文革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。他的散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩風(fēng)詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就。