送秘書晁監(jiān)還日本國
思而思學(xué)網(wǎng)
送秘書晁監(jiān)還日本國,在這首詩中,作者不但表達(dá)了對(duì)朋友的不舍、擔(dān)憂,還流露出來了與他之間的深厚友誼。
導(dǎo)讀:
此詩為五言古詩,是一首寫友誼的詩。其原文如下:
送秘書晁監(jiān)還日本國
王維
積水不可極,安知滄海東。
九州何處遠(yuǎn),萬里若乘空。
向國唯看日,歸帆但信風(fēng)。
鰲身映天黑,魚眼射波紅。
鄉(xiāng)樹扶桑外,主人孤島中。
別離方異域,音信若為通。
中心思想:
此詩表現(xiàn)了詩人與留居九州三十七年的日本人晁衡的深厚情誼。
背景:
唐玄宗開元五年(717)隨日本遣唐使來九州留學(xué),改姓名為晁衡。歷仕玄宗、肅宗、代宗三朝,任秘書監(jiān),兼衛(wèi)尉卿等職。大歷五年卒于長安。天寶十二載,晃衡乘船回國探親。臨行前,玄宗、王維、包佶等人都作詩贈(zèng)別,表達(dá)了對(duì)這位日本朋友深摯的情誼,其中以王維這一首寫得最為感人。
字詞解釋:
晁衡,原名仲滿、阿倍仲麻呂,日本人。公元717年(唐玄宗開元五年)隨日本遣唐使來中國留學(xué),改名為晁衡。歷仕三朝(玄宗、肅宗、代宗),任秘書監(jiān)、兼衛(wèi)尉卿等職。大歷五年卒于長安。天寶十二載,晃衡乘船回國探親。
極:盡頭。引申為達(dá)到極點(diǎn)、最大限度。
安知:怎么知道。
滄海東:東游以東的地方,這里指日本。
鰲(áo):傳說中的海中大龜,—說大鱉。李白《猛虎行》有“巨鰲未斬海水動(dòng)”的詩句。
鄉(xiāng)樹:鄉(xiāng)野間的樹木。清朝朱彝尊《送金侍郎?填撫七閩》詩之一:“玉節(jié)官橋河畔柳,錦帆鄉(xiāng)樹越中山。”
扶桑:地名!赌鲜·夷貊列傳》載:“扶桑在大漢國東二萬余里。……其上多扶桑木,故以為名。” “扶桑”一詞,時(shí)而指地名,時(shí)而指神話中樹木,有時(shí)也作為日本國的代稱。這首詩中的“鄉(xiāng)樹扶桑外”,意思是說日本國比扶桑更遠(yuǎn)。
孤島:指日本國。
若:如何。
賞析:
這首詩不同,開頭便是一聲深沉的慨嘆:茫茫滄海簡直不可能達(dá)到盡頭,又怎么能知道那滄海以東是怎樣一番景象呢!突如其來,噴薄而出,令人心神為之一震。三四兩句一問一答,寄寓詩人深情:九州以外,哪里最為遙遠(yuǎn)?恐怕就要算迢迢萬里之外的日本了。友人要去那里,真象登天一樣難。頭四句極寫大海的遼闊無垠和日本的渺遠(yuǎn)難即,造成一種令人惆悵、迷惘、惴惴不安的濃重氛圍。
接下來四句,是寫想象中友人渡海的情景。在當(dāng)時(shí)的科學(xué)水平和技術(shù)條件下,橫渡大海到日本去是一種極為冒險(xiǎn)、生死未卜的事情。通常是正面實(shí)寫海上的景象,諸如氣候的無常、風(fēng)濤的險(xiǎn)惡等等,借以表達(dá)對(duì)航海者的憂慮和懸念。第思而學(xué)教育寫得驚耳怵目,扣人心弦,富有精警之意。無論語言是怎樣的鋪張揚(yáng)厲,情感是怎樣的激宕淋漓,要在一首短詩中把海上航行中將要遇到的無數(shù)艱難險(xiǎn)阻說完道盡,畢竟是辦不到的。所以,王維采用了另外一種別開生面的手法:避實(shí)就虛,從有限中求無限。“向國惟看日,歸帆但信風(fēng)”,要說的意思只開了一個(gè)頭便立即帶住,讓讀者自己去思索,聯(lián)想,補(bǔ)充,豐富。《新唐書。東夷傳》云:“日本使自言國近日所出,以為名。”這里“日”字雙關(guān),兼指太陽和日本國。航海者就憑幾片風(fēng)帆、數(shù)支櫓槳,隨風(fēng)飄流,可見艱險(xiǎn)已極。詩人不作正面描繪,只提供聯(lián)想線索;不言艱險(xiǎn)而艱險(xiǎn)之狀自明,不說憂慮而憂慮之情自見,正是這兩句詩高明的地方。最有特色的,還是“鰲身映天黑,魚眼射波紅”兩句。在這里,詩人不只是沒有實(shí)寫海上景象,而且虛構(gòu)了兩種怪異的景物:能把天空映黑的巨鰲,眼里紅光迸射的大魚,同時(shí)展現(xiàn)出四種色彩:黑,紅,藍(lán)(天),碧(波),構(gòu)成了一幅光怪陸離、恢宏闊大的動(dòng)的圖畫。波濤在不停地奔涌,巨鰲與大魚在不停地出沒,四種色彩在不斷地交織和變幻,表達(dá)了詩人對(duì)友人海上航行艱險(xiǎn)、安危的憂慮。
最后兩句,詩人設(shè)想晁衡戰(zhàn)勝艱難險(xiǎn)阻,平安回到祖國,但又感嘆無法互通音訊。這就進(jìn)一步突出了依依難舍的深情。
這是一曲中日兩國的傳統(tǒng)友誼之歌。通篇沒有用一個(gè)概念性的語詞來明言所表現(xiàn)的究竟是什么情感,但我們從目的地的渺遠(yuǎn)、航程的艱險(xiǎn)和詩人的聲聲喟嘆中,可以明確無誤地體會(huì)到,這是一種悵惘、憂愁、懸念、惜別等等雜糅交織的至精至誠的情誼。
后世評(píng)價(jià):
1,司空?qǐng)D《詩品》云:“不著一字,盡得風(fēng)流。語不涉難,已不堪憂”。
作者簡介:
王維(701年-761年,一說699年—761年),漢族,唐朝河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、畫家,字摩詰,號(hào)摩詰居士,世稱“王右丞”,早年信道,后期因社會(huì)打擊徹底禪化。存詩400余首,代表詩作有《相思》、《山居秋暝》等。王維參禪悟理,學(xué)莊信道,精通詩、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。,
蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”
送秘書晁監(jiān)還日本國就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩詞盡在:!
關(guān)注公眾微信號(hào):miyu_88,精彩內(nèi)容無限推送!