莫與儔先王父馬贊閱讀練習(xí)及答加翻譯

思而思學(xué)網(wǎng)

閱讀下面文字,完成9-12題先王父①馬贊【清】莫與儔

先王父崇級(jí)君好馬而善相,家中常數(shù)十蹄,皆駑駘,不當(dāng)意。山砦②蠻家有一駒,善蹄龁人,砦中莫敢近者。出牧,常聽數(shù)日不歸。先王父聞之曰:“此其良馬乎?”令奴子招弟往視。返,白以神俊。王父復(fù)親視之,信。議售、馬主以不能馭,取直極廉。而曰:“馬素?zé)o韁轡,要自施之。服不服,不吾與也。”而招弟固善服馬,令砦人驅(qū)馬群于巷,驀自墻登其脊,任所之。騰山越澗,往復(fù)約百里。馬稍倦,謂之曰:“汝可降矣!”馬似首肯者。乃結(jié)帶為轡,牽以歸。

乃馴良無(wú)匹,然惟先王父及先君能騎之。有所適,二百里外,日往返,未嘗及晡。負(fù)鹽米,二倍于常馬:速亦然。日食,盡粟四五斗。王父愛之甚,每親飼之,否則先君③飼之,招弟飼之。他人稍近之、則蹄龁立至矣。又解人語(yǔ)。先君讀書于羊安,去家五十里。月令馬致米,盈其馱,謂之曰:“送至羊安!”則自去。有頃,先君聞嘶聲,則馬立學(xué)舍外。卸其馱,曰:“速歸!”有頃,已復(fù)至家。往返不須人馭也。凡所曾經(jīng)歷,語(yǔ)以地名,即能自至其處。以故先王父適遠(yuǎn),有句留,馬率自歸。計(jì)事竣,當(dāng)往迎,皆命馬。

知本州某聞其異,必欲以重價(jià)致。先王父不肯,然以其地方官,強(qiáng)應(yīng)之。令招弟牽往,系州署堂下樁。謂其圉人④曰:“須數(shù)健者視此馬。不爾,不能有也。”各笑頷之。招弟出城里許,馬已拔樁奔騰來(lái),樁尚在韁也。乃還價(jià),歸馬。州衙人謂未嘗食其寸草粒粟云。至先王父卒之夜,馬悲嘶,不食而斃。先后在吾家,計(jì)三十年。

贊曰:“其附主也,似感知己,其致力似圖報(bào)恩。他人之厚豢,曾不一盼,獨(dú)于其主而殉之身。此古烈丈夫事,尚不易得之今之人。馬乎!爾猶負(fù)毛插角之倫乎!”

(選自《清文觀止》)

【注釋】①王父:祖父。②砦(zhài):寨子。③先君:已故的父親。④圉人:官名,掌管養(yǎng)馬放牧等事;泛指養(yǎng)馬的人。

9.下列語(yǔ)句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是

A.往復(fù)約百里。馬稍倦 稍:稍微

B.乃馴良無(wú)匹 匹:比得上

C.常聽數(shù)日不歸 聽:聽任

D.必欲以重價(jià)致 致:購(gòu)買

10.下列句中加點(diǎn)詞的意義和用法,不相同的一組是

A.此其良馬乎 其皆出于此乎

B.二倍于常馬 無(wú)望民之多于鄰國(guó)也

C.語(yǔ)以地名 農(nóng)人告余以春及

D.馬悲嘶,不食而斃 君子博學(xué)而日參省乎己

11.下列各組語(yǔ)句中,全都表明該馬的能力超群的一組是

①謂之曰:“汝可降矣!”馬似首肯者。

②負(fù)鹽米,二倍于常馬;速亦然。

③他人稍近之,則蹄龁立至矣。

④謂之曰:“送至羊安!”則自去。

⑤凡所曾經(jīng)歷,語(yǔ)以地名,即能自至其處。

⑥馬已拔樁奔騰來(lái),樁尚在韁也。

A.①②⑥B.②④⑤C.①③⑤D.③④⑥

12.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是

A.作者高度贊美了此馬的至情忠義,具有“古烈丈夫”風(fēng)范。此馬對(duì)主人忠心耿耿,盡心盡力;主人死后它也絕食而亡,以死相報(bào)。

B.此馬在山寨的蠻人家里時(shí),從沒(méi)安過(guò)轡頭,也沒(méi)有韁繩,很喜歡踢人咬人,沒(méi)人敢接近它。其主人認(rèn)為此馬難以馴服,見先祖父要買,就賤賣給了懂馬的先祖父。

C.先祖父騎著此馬要是去了稍遠(yuǎn)一點(diǎn)的地方,且有事要多逗留會(huì)兒,馬總會(huì)自己先回來(lái)。它估計(jì)主人的事情辦完了,又會(huì)自動(dòng)去接他回來(lái)。

D.本地知州聽說(shuō)了這匹馬的種種神奇?zhèn)髀劊瑳Q意要重金買馬。先祖父剛開始不肯賣,然而考慮到知州的身份,就勉強(qiáng)答應(yīng)了。

13.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(8分)

(1)令砦人驅(qū)馬群于巷,驀自墻登其脊,任所之。(3分)

(2)須數(shù)健者視此馬。不爾,不能有也。(2分)

(3)他人之厚豢,曾不一盼,獨(dú)于其主而殉之身。(3分)

答案:

9.A(句中的“稍”應(yīng)解釋“漸漸”)

10.D(A.表揣測(cè)語(yǔ)氣,譯為“大概”B.表比較C.介詞,譯為“把”D.第一個(gè)“而”字表修飾,第二個(gè)“而”字表遞進(jìn)。)

11.B.(①是表明馬被馴服了,與能力無(wú)關(guān),不合題意;③是表明馬與主人感情篤深,獨(dú)忠于主人,與能力無(wú)關(guān),不合題意;⑥是說(shuō)馬毅然脫韁奔向老主人,體現(xiàn)其忠義,不合題意;②表明馬馱得多,跑得快;④和⑤都表明馬能“解人語(yǔ)”,往返不須人馭,能力超群)

12.C(思而學(xué)了馬的本領(lǐng),是家人估計(jì)祖父事情辦完了,要去接他回來(lái),才叫馬去的)

13.(1)叫寨子里的人把馬群趕進(jìn)巷子里,他突然從墻頭跳到那馬背上,任憑它跑到哪里。(得分點(diǎn):“驀”“之”譯對(duì)各1分,句意1分共3分)

(2)一定要用幾個(gè)健壯的人看住此馬。不這樣,是不能擁有它的。(“視”、“爾”各1分,共2分)

(3)別人的豐厚供養(yǎng)條件,它不曾一顧,唯獨(dú)對(duì)它的主人能夠犧牲自己的生命。(得分點(diǎn):“豢”“盼”譯對(duì)各1分;大意正確1分,共3分)

【參考譯文】先祖父崇級(jí)很喜歡馬,也善于相馬,家中常養(yǎng)數(shù)十匹馬,都是劣馬,并不滿意。山寨的蠻人家里有一匹馬,很喜歡踢人咬人,寨子中沒(méi)有人敢接近它。出去放牧?xí)r,常聽任它數(shù)日不歸。先祖父聽說(shuō)后說(shuō)道:“這恐怕是匹良馬吧?”便派仆人招弟去看看。招弟回來(lái),說(shuō)的確是匹好馬。先祖父又親自去看,果真不錯(cuò)。便議價(jià)購(gòu)買,馬主人認(rèn)為這匹馬不太好駕馭,所以要價(jià)很便宜。不過(guò)說(shuō):“這馬向來(lái)沒(méi)有韁繩,要自己加上去。它服不服,與我無(wú)關(guān)。”招弟本擅長(zhǎng)馴馬,叫寨子里的人把馬群趕進(jìn)巷子里,突然從墻頭跳到那馬背上,任憑它跑到哪里。翻過(guò)山坡,越過(guò)小溪,來(lái)往大約跑了上百里。馬漸漸疲倦些了,便對(duì)它說(shuō):“你服了吧!”馬好像點(diǎn)了點(diǎn)頭。就用布條做了韁繩,牽著回了家。

(這馬)此后才溫順善良無(wú)比,但是只有先祖父和先父能夠騎它。如要去哪里,哪怕是二百里以外,一天跑個(gè)來(lái)回,也不曾遲于下午五點(diǎn)。馱點(diǎn)鹽米什么的,比普通的馬多二倍;跑路的速度也快兩倍。每天能吃完四五斗小米。先祖父很喜歡它,常常親自照顧它吃食,先祖父如不能照顧,那么先父或招弟給它吃。其他人如稍稍走近它,它就立刻把那人踢了咬了。它還聽得懂人話。先父在羊安讀書時(shí),距離家里五十里。每月叫馬去送米,背上馱滿了東西,對(duì)它說(shuō):“送到羊安去!”它便獨(dú)自去了。不久,先父聽到了馬叫聲,那馬已站在學(xué)舍門外了。先父卸下馱來(lái)的東西,對(duì)它說(shuō):“快點(diǎn)回去吧!”不久,它又回到家里了。馬跑來(lái)跑去,不需要人去駕馭。凡是它所去過(guò)的地方,只要把地名告訴它,它就能自己去到那個(gè)地方。所以先祖父要去遠(yuǎn)一點(diǎn)的地方,且有所逗留,馬總會(huì)自己先回來(lái)。家人估計(jì)先祖父的事情辦完了,要去接他回來(lái)時(shí),都叫馬去。

本地知州聽說(shuō)了它的與眾不同,決意要出高價(jià)買馬。先祖父不肯賣,然而因?yàn)樗堑胤焦,就勉?qiáng)答應(yīng)了。叫招弟牽馬送去,系在州衙門口的木樁上。對(duì)那些養(yǎng)馬的人說(shuō):“一定要用幾個(gè)健壯的人看住此馬。不然,是不能據(jù)有它的。”幾個(gè)人都笑著點(diǎn)了點(diǎn)頭。招弟出城才一里多路,馬已拔起了木樁,飛奔而來(lái),那木樁還在韁繩上。于是歸還了買馬錢,把馬又牽回來(lái)了。州衙中人說(shuō)那馬沒(méi)有吃他們的一寸草一粒米。到先祖父去世的那天晚上,馬叫得很悲傷,從此就不再吃東西,也死了。馬在我家,前后算起來(lái)有三十年啊。

我贊嘆道:“它服從主人,感覺像是遇到了知己一樣;它盡力干活,像是在報(bào)答知遇之恩。別人的豐厚供養(yǎng)條件,它不曾一顧,一心忠于它的主人,直到盡忠殉節(jié)。這是古代烈丈夫的事跡啊,想在現(xiàn)在的人中找到一個(gè),也是不容易的啊。馬。∧氵是匹披毛戴角的馬嗎!”

熱門推薦

最新文章