買方: 編號: WPSP-DDD-YYYY-SSS
Buyer: Serial No.: WPSP-(Dept)-(Year)-(Serial#)
供應(yīng)商: 編號:
Supplier: Serial No.:
供應(yīng)商地址: 日期:
Address of Supplier: Date:
Date:
產(chǎn)品不含禁止物質(zhì)保證
Warranty of Non-Inclusion of Prohibited Substances in Products
供應(yīng)商表示并保證供應(yīng)商(包括供應(yīng)商的子公司)向買方及其子公司或附屬公司 所交付的全部或部分產(chǎn)品(包括但不限于周邊設(shè)備、附件或包裝),并無含有附 表一所載的禁止物質(zhì)。
Supplier hereby rePsents and warrants that all of or part of its products, (including, but not limited to, the peripherals, accessories or packages) delivered to Buyer, its subsidiaries and/or affiliated companies by Supplier and/or its subsidiaries are free from any of the prohibited substances identified and listed in Exhibit 1.
由于禁止物質(zhì)的存在,無論禁止物質(zhì)以什么方式存在,對買方產(chǎn)生或引起的任 何及全部損害賠償、費(fèi)用、損失、責(zé)任和開支,供應(yīng)商將進(jìn)行抗辯,并對買方 提出賠償。
Supplier shall defend, indemnify and hold Buyer harmless from and against any and all damages, cost, loss, liability and expenses which may be incurred by Buyer by reason of, resulting from, in connection with or arising in any manner whatsoever from the Psence of the prohibited substances.
本保證是買方與供應(yīng)商由2003年1月1日起所訂立的買賣合同或定貨單的補(bǔ)充協(xié)議。
This warranty is supplemental to the sale and purchase agreement(s)/purchase order(s) made by and between Buyer and Supplier commencing from 1st January 2003.
注:此中文譯本只供參考之用,如與英文原文有任何歧異,概以英文版本作準(zhǔn)。
Remarks: The Chinese translation is for reference purposes only. In the event of any inconsistency between the English version and the Chinese version, the English version shall Pvail.
For and On Behalf of
<供應(yīng)商名稱 (Name of Supplier)>
_____________________________
<簽名人名稱 (Name of Signatory)>
授權(quán)代表人 (Authorized Signatory