英語專業(yè)畢業(yè)論文評語一
初稿評語
論文題與論文的內(nèi)容基本相符,結(jié)構(gòu)基本完整,語言也比較通順,沒有大的語法錯誤。問題是,全文引用的部分太多,自己的分析太少,有些“分析”有抄襲的痕跡。應(yīng)當(dāng)說,完成這篇論文所需的材料已經(jīng)具備,作者可以在此基礎(chǔ)上對材料進行分析歸納以得出自己的結(jié)論。
二稿評語
在一稿的基礎(chǔ)上有所改進,合并了某些不必要的段落,重擬了論文中某些章節(jié)的標(biāo)題,修改了某些病句,參考文獻中的錯誤也得到了糾正。
新的修改意見包括:摘要的首句,關(guān)鍵詞的更換,對影響Jack London的一生,并在其作品The Call of the Wild中有所體現(xiàn)的“Superman”還應(yīng)有進一步的說明。時態(tài)用法上的部分混亂情況還需糾正。引用部分過多,自己的評述太少,有的參考書目在文內(nèi)根本未提及是一個不太好解決的問題。建議從London是所謂超人,Buck也是超狗的角度說明兩者之間的聯(lián)系以及作者生平對其作品的影響。
定稿評語
論文題與論文的內(nèi)容基本相符,結(jié)構(gòu)完整,語言比較流暢。即或在初稿中除了分段過細外,也沒有發(fā)現(xiàn)多少嚴(yán)重的語法或拼寫錯誤。作者試圖從Jack London的生平中尋找作家與其小說中某個人物的關(guān)聯(lián)。從內(nèi)容看,作者對原著比較了解,也收集到了相關(guān)的資料,但僅限于資料的羅列,如何通過分析資料得出自己的結(jié)論這是論文寫作應(yīng)達到的目的,而恰恰在這一點上,作者所下的功夫還不夠。
英語專業(yè)畢業(yè)論文評語二
初稿評語
論文涉及的內(nèi)容對跨國公司內(nèi)文化沖突的解決有一定的指導(dǎo)意義。論述比較充分,條理比較清晰。在東西方文化的對比中,作者舉了很多有趣的例子,但對近在眼前的中國的例子卻很少。東方文化的例子多取自日本文化,這是一個很大的缺陷。文章層次分得過細是另一個缺點,幾乎一個自然段一層,如不仔細看反而更令人糊涂。在打印格式、拼寫、用詞上有不少錯誤,特別是論文的后半部分。參考文獻部分尚缺出版社地點。
二稿評語
在一稿的基礎(chǔ)上有較大改進。主要的問題多已解決。特別是一稿中分層太細、缺少中國文化例證等缺點。語言上的錯誤糾正了許多,但仍有上次指出的錯誤沒有更正,如course,cause不分等。參考文獻的排列也還存在一些小問題。引言部分還是沒有標(biāo)明出處。
定稿評語
畢業(yè)論文設(shè)計總結(jié)的結(jié)構(gòu)完整,各部分基本符合英語論文的寫作規(guī)范。作者試圖從東西方文化對比的角度分析跨國公司內(nèi)的文化沖突并尋找解決的途徑。為了寫好這篇論文作者顯然查閱了大量的資料,論述比較充分,條理也很清晰。遺憾的是,由于作者本人沒有跨國公司的工作經(jīng)歷,也沒有去跨國公司作相應(yīng)的考察,因此,她的論述只能基于閱讀中獲得的二手資料,而所謂東方文化又多以日本的資料為代表,要解決人們更為關(guān)心的在華跨國公司內(nèi)的文化沖突問題,讀者更需要的則是中西文化的對比,這方面作者雖然在以后各稿中補充了一些,仍顯不足。
英語專業(yè)畢業(yè)論文評語三
初稿評語
論文的選題很好,有創(chuàng)意。作者對Maslow的心理學(xué)理論及Jack London的原著都有所研究。問題主要表面在:1:對英語論文的格式很不了解,Introduction部分又是圖表又是分節(jié)。畢業(yè)論文結(jié)論不夠好,參考文獻的排列也不規(guī)范;2:觀點方面的錯誤在于竟然認為人類心理學(xué)的理論也適用于動物。其實杰克倫敦作品中的那條狗在某種程度上說是擬人化了的,是體現(xiàn)所謂權(quán)力意志的超人,或super dog。此外語法上也有一些錯誤。
二稿評語
作者在一稿的基礎(chǔ)上作了比較認真的修改。論文從內(nèi)容到形式上都有很大的改進。從網(wǎng)上下載的兩個與文章內(nèi)容關(guān)系不大的流程圖已被刪除。前言中的部分內(nèi)容已按要求移到了正文部分。添加了結(jié)論部分,盡管內(nèi)容還有待充實。參考文獻部分已重排但仍有不規(guī)范的地方。
定稿評語
論文的選題很好,有創(chuàng)意。據(jù)了解,作者是在商務(wù)英語的學(xué)習(xí)中接觸到Maslow的心理學(xué)理論的。而初次讀到Jack London的The Call of the Wild則是在大學(xué)二年級的英語閱讀課上。為了寫好這篇論文,作者作了一定研究,特別是Jack London的原著。從作者對原著的引用情況不難看出,她對原著的內(nèi)容是相當(dāng)熟悉的。作者的寫作態(tài)度比較認真,能按照學(xué)校的要求與自己在開題報告中擬定的寫作進度分階段地完成論文的研究與寫作計劃。對于初稿中從形式到內(nèi)容等方方面面的錯誤,一經(jīng)指出,作者都能認真對待,反復(fù)修改。盡管語言仍略顯稚嫩,但論文條理清晰、說理充分,觀點具有獨創(chuàng)性,有一定的參考價值,不失為一篇好文章。