英文版勞動合同能否受到法律保護

思而思學(xué)網(wǎng)

又將迎來新一批的學(xué)子踏出校園,步入職場。但是大多數(shù)大學(xué)生因缺乏社會實踐經(jīng)驗,對于職場中的諸多環(huán)節(jié)了解甚少,其中勞動合同就是與大學(xué)生緊密相關(guān)的入職門檻,但是在簽訂勞動合同時,很多學(xué)生提出疑問:英文版勞動合同能否受到法律保護?

有網(wǎng)友(應(yīng)屆畢業(yè)生)提問:

我最近簽了個OFFER,查看了對方給予的勞動合同,但發(fā)現(xiàn)是全英文的。我英語水平不行,要求對方給予中文版的勞動合同,對方則聲稱他們公司的職員簽訂的全部都是英文的勞動合同,說合同中的所有細則都是根據(jù)勞動法來制定的。請問這樣做合理嗎?

對此問題,小編咨詢了法律專家進行解答:

勞動合同是用工雙方意思的記錄,可以使用中文,也可以使用其他語言文字。國家沒有禁止簽署英文版本勞動合同。如果你看不懂英文版本,建議找身邊英文過硬的朋友幫忙研究。當然,你也可以拒絕簽署,看單位有沒有什么反應(yīng)。但如果既簽署了中文版合同,又簽署了英文版合同,兩者之間發(fā)生意思沖突的,在國內(nèi)解決爭議時,以中文版本為準。

熱門推薦

最新文章