村上春樹日語經(jīng)典語錄勵志愛情和搞笑

思而思學(xué)網(wǎng)

村上春樹 Haruki.Murakami

小說家翻訳家。

1949年1月12日に京都に生まれる。兵庫県蘆屋市で思春期をおくる。蘆屋市立精道中學(xué)校、兵庫県立神戸高校、早稲田大學(xué)第一文學(xué)部演劇科卒業(yè)(1975年、7年間かかった)

代表作に「世界の終りとハードボイルド?ワンダーランド」(新潮社。谷崎潤一郎賞受賞作)「ノルウェイの森」「ねじまき鳥クロニクル」(新潮社。読売文學(xué)賞)「海辺のカフカ」(新潮社)など。レイモンド?カーヴァーやスコット?フィッツジェラルドなどの翻訳もある。いまの日本で広く読まれている純文學(xué)作家の一人。同時に、ロシアや米國など、世界的に読者を持つ。この意味で、現(xiàn)代日本を代表する作家の一人であるともいえそうだ。

近年では彼の影響を大いに受けていると指摘される「春樹チルドレン」と呼ばれる作家も出現(xiàn)している。

村上春樹的經(jīng)典語錄

1、圧倒的な偏見を持って、斷固抹殺するんだ。

2、 その小さな光は、いつも仆の指のほんの少し先にあった。

3、そして仆は、不親切な公認(rèn)會計士みたいな味のするパンを 口の中に放り込んだ。

4、「現(xiàn)代文學(xué)を信用しないというわけじゃないよ。ただ俺は時の洗禮を受けていないものを読んで貴重な時間を無駄に費したくないんだ。人生は短い。」

『ノルウェイの森』より

5、「すべては想像力の問題なのだ。仆らの責(zé)任は想像力の中から始まる。 (中略) 逆に言えば、想像力のないところには責(zé)任は生じないのかもしれない!

6、「仆らは間違いなく何かを取り込むことに長けた人種だし、ものすごく洗練された取り込みシステムを何千年にも亙って進化させてきた人種なのだ。なんのかんの言ってもそれは真実だと思う」

やがて哀しき外國語 (講談社文庫)より

7、わざわざこんな忙しい年末に、車を盜まなくたっていいだろうに

8、「理解しあうのはとても大事なことです。理解とは誤解の総體に過ぎないと言う人もいますし、ぼくもそれはそれで大変面白い見解だと思うのですが、殘念ながら今のところぼくらには愉快な回り道をしているような時間の余裕はありません。最短距離で相互理解に達(dá)することができれば、それがいちばんです。ですから、いくらでも質(zhì)問してください」

『神の子どもたちはみな踴る』より

9、「私たちがまともな點は」とレイコさんは言った。

「自分たちがまともじゃないってわかっていることよね」

『ノルウェイの森』より

熱門推薦

最新文章