谷村新司《星》(昴)日文歌詞 中文歌詞新譯
星
作 詞 作 曲 演 唱 谷村新司
昴 (發(fā)音:Subaru即斯巴魯)
歌詞信息:
目を閉じて 何も見えず 闔起了雙眼,心中盡茫然。
哀しくて 目を開ければ 黯然抬頭望,滿目照悲涼。
荒野に向かう道より 《巖松看日本》采訪谷村新司小老頭。
他に見えるものはなし 只有一條道路通向了荒野,哪里能夠找到前面的方向?
嗚呼 砕け散る
宿命の星たちよ 啊……, 散落的群星,
せめて密やかに 點綴夜空指示著命運。
この身を照せよ
我は行く
蒼白き頰のままで 靜謐中放射出光明,
我は行く
さらば 昴よ 驀然照亮我的身影。
息をすれば 胸の中 我就要出發(fā),
こがらしは 鳴き続ける 臉上映著銀色的星光。
されど我が胸は熱く 我就要啟程,
夢を追い続けるなり 辭別吧,命運之星!
嗚呼 さんざめく 凄涼的氣息,吹入我胸中。
名も無き星たちよ 陣陣秋風來,呼嘯聲不停。
せめて鮮やかに 可是我心頭不滅的是熱情,
その身を終われよ 每時每刻追尋夢中的憧憬。
我も行く 啊……,璀璨的群星,
心の命ずるままに 縱然無名也要閃晶瑩。
我も行く 不沉寂從來不放棄,
さらば 昴よ 迸出華彩點燃生命!
嗚呼 いつの日か 我也要出發(fā),照著心的指引去遠行。
誰かがこの道を 我也要啟程,辭別吧,命運之星!
嗚呼 いつの日か 啊……,什么時候啊,
誰かがこの道を 有誰也曾來到這路上? 啊……,什么時候啊,有誰也會循著這去向?
我は行く 我就要出發(fā),
蒼白き頬のままで 臉上映著銀色的星光。
我は行く 我就要啟程,
さらば 昴よ 辭別吧,命運之星!
我は行く 我就要啟程,
さらば 昴よ 辭別吧,命運之星!
谷村先生有一首很有名的歌,本來叫作《昴》,在中國大家都習慣叫《星》,因為昴有點生僻,不好叫。星和昴不完全一樣,簡單查了一下資料,知道昴