行行重行行
[昭明文選?東漢?五言詩(shī)】
行行重行行,與君生別離。
相去萬(wàn)余里,各在天一涯。
道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知?
胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。
浮云蔽白日,游子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。
[作品介紹]
《行行重行行》是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩(shī),是《古詩(shī)十九首》中的第一首,是漢末動(dòng)蕩歲月中的相思亂離之歌。此詩(shī)抒寫了一個(gè)女子對(duì)遠(yuǎn)行在外的丈夫的深切思念之情,內(nèi)容可分為兩部分:前六句為第一部分,追敘初別,著重描寫路遠(yuǎn)相見之難;后十句為第二部分,著重刻畫思婦相思之苦。全詩(shī)結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層次分明;運(yùn)用比興,形象生動(dòng);語(yǔ)言樸素自然,通俗易懂,自然地表現(xiàn)出思婦相思的心理特點(diǎn),具有淳樸清新的民歌風(fēng)格。
[注釋]
1.
⑴重:又。這句是說(shuō)行而不止。
⑵生別離:古代流行的成語(yǔ),猶言“永別離”。生,硬的意思。
⑶相去:相距,相離。
⑷涯:邊際。
⑸阻:指道路上的障礙。長(zhǎng):指道路間的距離很遠(yuǎn)。
⑹安:怎么,哪里。知:一作“期”。
⑺胡馬:北方所產(chǎn)的馬。依:依戀的意思。一作“嘶”。
⑻越鳥:南方所產(chǎn)的鳥。
⑼日:一天又一天,漸漸的意思。已:同“以”。遠(yuǎn):久。
⑽緩:寬松。這句意思是說(shuō),人因相思而軀體一天天消瘦。
⑾白日:原是隱喻君王的,這里喻指未歸的丈夫。
⑿顧:顧戀、思念。反:同“返”,返回,回家。
⒀老:這里指形體的消瘦,儀容的憔悴。
⒁歲月:指眼前的時(shí)間。忽已晚:流轉(zhuǎn)迅速,指年關(guān)將近。
⒂棄捐:拋棄,丟開。復(fù):再。道:談?wù)f。
⒃加餐飯:當(dāng)時(shí)習(xí)用的一種親切的安慰別人的成語(yǔ)。
[譯文]
你走啊走啊老是不停地走,就這樣活生生分開了你我。
從此你我之間相距千萬(wàn)里,我在天這頭你就在天那頭。
路途那樣艱險(xiǎn)又那樣遙遠(yuǎn),要見面可知道是什么時(shí)候?
北馬南來(lái)仍然依戀著北風(fēng),南鳥北飛筑巢還在南枝頭。
彼此分離的時(shí)間越長(zhǎng)越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。
飄蕩的游云遮住了那太陽(yáng),他鄉(xiāng)的游子卻并不想回還。
因想你使我變的憂傷消瘦,又是一年很快地到了年關(guān)。
還有許多心里話都不說(shuō)了,只愿你多保重切莫受饑寒。
賞析壹
--------------------------------------------------------------------------------
壹/
一個(gè)婦女懷念離家遠(yuǎn)行的丈夫。她詠嘆別離的痛苦、相隔的遙遠(yuǎn)和見面的艱難,把自己的刻骨的相思和丈夫的一去不復(fù)返相對(duì)照,但還是自我寬解,只希望遠(yuǎn)行的人自己保重。全詩(shī)長(zhǎng)于抒情,韻味深長(zhǎng),語(yǔ)言樸素自然又精煉生動(dòng),風(fēng)格接近民歌。
本篇可分作兩部分:前六句為第一部分,后十句為第二部分。
第一部分,追敘初別,著重描寫路遠(yuǎn)相見之難。開頭兩句“行行重行行,與君生別離”是全詩(shī)的綱,總領(lǐng)下文。
第二部分,著重刻畫思婦相思之苦。胡馬、越鳥二句是說(shuō)鳥獸還懂得依戀故鄉(xiāng),何況人呢?以鳥獸和人作比,是從好的方面揣度游子的心理。隨著時(shí)間的飛馳,游子越走越遠(yuǎn),思婦的相思之情也愈來(lái)愈深切!耙聨找丫彙毙蜗蟮亟沂玖怂紜D的這種心情。她日益消瘦、衰老和“游子不顧反”形成對(duì)比!案≡票伟兹,游子不顧反”,是從壞的方面懷疑游子薄幸,不過(guò)不愿直說(shuō),而是委婉地通過(guò)比喻表達(dá)心里的想法。最后兩句是強(qiáng)作寬慰,實(shí)際上這種心情是很難“棄捐”勿“道”的,心緒不佳,“餐飯”也是很難“加”的。相思之苦本來(lái)是一種抽象的心理狀態(tài),可是作者通過(guò)胡馬、越鳥、浮云、白日等恰切的比喻,帶緩、人老等細(xì)致的描寫,把悲苦的心情刻畫得生動(dòng)具體,淋漓盡致。
佚名
賞析貳
--------------------------------------------------------------------------------
貳/
古詩(shī)是與今體詩(shī)相對(duì)而言的詩(shī)體。一般唐代以后的律詩(shī)稱今體詩(shī)或近體詩(shī),非律詩(shī)則稱古詩(shī)或古體詩(shī)!豆旁(shī)十九首》大約是東漢后期作品,大多是文人模仿樂(lè)府之作。這里收集的古詩(shī)作者已佚。但它的藝術(shù)成就是非常突出的,它長(zhǎng)于抒情,善于運(yùn)用比興手法,使詩(shī)意含蓄蘊(yùn)藉。它大體代表了當(dāng)時(shí)古詩(shī)的藝術(shù)成就!缎行兄匦行小肥恰豆旁(shī)十九首》中的第一首。這首詩(shī)是一首思夫詩(shī)。抒發(fā)了一個(gè)女子對(duì)遠(yuǎn)行在外的丈夫的深切思念。這是一首在東漢末年動(dòng)蕩歲月中的相思亂離之歌。盡管在流傳過(guò)程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陳繹《詩(shī)譜》),讀之使人悲感無(wú)端,反復(fù)低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動(dòng)。
此詩(shī)首句五字,連疊四個(gè)“行”字,僅以一“重”字綰結(jié)!靶行小毖云溥h(yuǎn),“重行行”言其極遠(yuǎn),兼有久遠(yuǎn)之意,翻進(jìn)一層,不僅指空間,也指時(shí)間。于是,復(fù)沓的聲調(diào),遲緩的節(jié)奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即籠罩全詩(shī)。“與君生別離”,這是思婦“送君南浦,傷如之何”的回憶,更是相思之情再也壓抑不住發(fā)出的直白的呼喊。詩(shī)中的“君”,當(dāng)指女主人公的丈夫,即遠(yuǎn)行未歸的游子。
與君一別,音訊茫然:“相去萬(wàn)余里”。相隔萬(wàn)里,思婦以君行處為天涯;游子離家萬(wàn)里,以故鄉(xiāng)與思婦為天涯,所謂“各在天一涯”也!暗缆纷枨议L(zhǎng)”承上句而來(lái),“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“長(zhǎng)”承“萬(wàn)余里”,指路途遙遠(yuǎn),關(guān)山迢遞。因此,“會(huì)面安可知”!當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍,社會(huì)動(dòng)亂,加上交通不便,生離猶如死別,當(dāng)然也就相見無(wú)期。
然而,別離愈久,會(huì)面愈難,相思愈烈。詩(shī)人在極度思念中展開了豐富的聯(lián)想,凡物都有眷戀鄉(xiāng)土的本性:“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝!边@是當(dāng)時(shí)習(xí)用的比喻,借喻眷戀故鄉(xiāng)的意思。飛禽走獸尚且如此,更不用說(shuō)人了。這兩句用比興手法,突如其來(lái),效果遠(yuǎn)比直說(shuō)更強(qiáng)烈感人。表面上喻遠(yuǎn)行君子,說(shuō)明物尚有情,人豈無(wú)思的道理,同時(shí)兼暗喻思婦對(duì)遠(yuǎn)行君子深婉的戀情和熱烈的相思??胡馬在北風(fēng)中嘶鳴了,越鳥在朝南的枝頭上筑巢了,游子啊,你還不歸來(lái)啊!“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”??自別后,我容顏憔悴,首如飛蓬,自別后,我日漸消瘦,衣帶寬松,游子啊,你還不歸來(lái)!正是這種心靈上無(wú)聲的呼喚,才越過(guò)千百年,贏得了后人的曠世同情和深深的惋嘆。
至此,詩(shī)中已出現(xiàn)了兩次“相去”。第一次與“萬(wàn)余里”組合,指兩地相距之遠(yuǎn);第二次與“日已遠(yuǎn)”組合,指夫妻別離時(shí)間之長(zhǎng)。相隔萬(wàn)里,日復(fù)一日,是忘記了當(dāng)初旦旦誓約,還是為他鄉(xiāng)女子所迷惑?正如浮云遮住了白日,使明凈的心靈蒙上了一片云翳!案≡票伟兹,游子不顧反”,這使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。詩(shī)人通過(guò)由思念引起的猜測(cè)疑慮心理“反言之”,思婦的相思之情才愈顯刻骨,愈顯深婉含蓄,意味不盡。
猜測(cè)、懷疑,當(dāng)然毫無(wú)結(jié)果;極度相思,只能使形容枯槁。這就是“思君令人老,歲月忽已晚!薄袄稀,并非實(shí)指年齡,而指消瘦的體貌和憂傷的心情,是說(shuō)心身憔悴,有似衰老而已。“晚”,指行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁紅顏老的遲暮之感。
坐愁相思了無(wú)益。與其憔悴自棄,不如努力加餐,保重身體,留得青春容光,以待來(lái)日相會(huì)。故詩(shī)最后說(shuō):“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。”至此,詩(shī)人以期待和聊以自慰的口吻,結(jié)束了她相思離亂的歌唱。
詩(shī)中淳樸清新的民歌風(fēng)格,內(nèi)在節(jié)奏上重疊反復(fù)的形式,同一相思別離用或顯、或寓、或直、或曲、或托物比興的方法層層深入,“若秀才對(duì)朋友說(shuō)家常話”式單純優(yōu)美的語(yǔ)言,正是這首詩(shī)具有永恒藝術(shù)魅力的所在。而首敘初別之情??次敘路遠(yuǎn)會(huì)難??再敘相思之苦??末以寬慰期待作結(jié)。離合奇正,現(xiàn)轉(zhuǎn)換變化之妙。不迫不露、句意平遠(yuǎn)的藝術(shù)風(fēng)格,表現(xiàn)出東方女性熱戀相思的心理特點(diǎn)。
佚名
賞析叁
--------------------------------------------------------------------------------
叁/
這首詩(shī)從開頭到“越鳥巢南枝”的“枝”,押的是平聲支韻,接下來(lái)從“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”到結(jié)尾就換了仄聲韻。其中“遠(yuǎn)、緩、反、晚”四個(gè)韻腳都是上聲,而“飯”是去聲。這是因?yàn),古代沒有上聲和去聲的區(qū)別,“飯”也可以讀成fan。我曾說(shuō),《古詩(shī)十九首》所寫的都是人類感情的“基型”和“共相”。所以你們看這里很妙:“行行重行行,與君生別離”是一個(gè)男子的口吻還是一個(gè)女子的口吻?是一個(gè)行者的口吻還是一個(gè)留者的口吻?中國(guó)古代傳統(tǒng)的習(xí)慣總是喜歡先把它確定下來(lái),所以才有很多人總是想方設(shè)法給這十九首詩(shī)確定作者。上次我說(shuō)過(guò),有人認(rèn)為其中的好幾首都是枚乘寫的。那么枚乘既然是個(gè)男子,就可以確定這幾首詩(shī)都是有寓托的,都是表示某種國(guó)家、忠愛之類的意思?墒乾F(xiàn)在我們最好先把這些都放下,只看詩(shī)的本身,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn):正是由于我們不知道這首詩(shī)所寫的是男子說(shuō)的話還是女子說(shuō)的話,是行者說(shuō)的話還是留者說(shuō)的話,結(jié)果反而給這首詩(shī)增加了許多的“潛能”。“潛能”是西方接受美學(xué)中的一個(gè)詞語(yǔ),意思是作品中有一種潛存的能力,或者說(shuō),它潛藏有很多使讀者產(chǎn)生聯(lián)想的可能性。
另外,從《行行重行行》我們還可以看到《古詩(shī)十九首》那種質(zhì)樸的特色。它沒有很多花樣,走了就是走了,不管是送行者說(shuō)的也好,還是遠(yuǎn)行者說(shuō)的也好,總而言之是兩個(gè)人分離了。“行行重行行”,行人走啊走啊,越走越遠(yuǎn)。我以前講過(guò),中國(guó)的舊詩(shī)有古體和近體之分。近體是從南北朝以后才逐漸形成的,規(guī)定有比較嚴(yán)格的格律,如“平平平仄仄,仄仄仄平平”等。因?yàn)橹袊?guó)文字是獨(dú)體單音,讀起來(lái)缺乏韻律,所以必須寫成平仄間隔的形式,讀起來(lái)才好聽。不過(guò),在古詩(shī)里沒有這種法則。而且,如果你的內(nèi)容果然很好,你的聲音果然能配合你的感情,那么即使沒有這些法則也一樣能寫出好詩(shī)!靶行兄匦行小保屯耆环细衤稍(shī)的法則。首先,這五個(gè)字里有四個(gè)字是重復(fù)的;其次,這五個(gè)字全是陽(yáng)平聲,一點(diǎn)兒也沒有聲音的起伏和間隔。然而我說(shuō),正是如此,這五個(gè)字讀起來(lái)才形成一種往而不返的聲音。??這話真是很難講清楚。那遠(yuǎn)行的人往前走再往前走,前邊的道路是無(wú)窮無(wú)盡的,而后邊留下的那個(gè)人和他之間的距離卻越來(lái)越遠(yuǎn)了。這就是往而不返,從這里邊就使你感受到一種把兩個(gè)人越拉越遠(yuǎn)的力量。
如果說(shuō),“行行重行行”寫出了兩個(gè)人分離的一個(gè)基本的現(xiàn)象,那么“與君生別離”就是寫由這種現(xiàn)象所產(chǎn)生的痛苦了。所謂“生別離”,可以有兩種講法,現(xiàn)在我們先說(shuō)第一種。人世間的別離有生離也有死別,二者哪一個(gè)更令人悲哀呢?大家一定會(huì)說(shuō):當(dāng)然是死別,因?yàn)樯鷦e還有希望再見,而死者是再也不能夠復(fù)返了。但現(xiàn)在我要舉《紅樓夢(mèng)》中的一個(gè)例子來(lái)做相反的證明!都t樓夢(mèng)》中的林黛玉死了,賈寶玉糊里糊涂地和薛寶釵結(jié)婚了,但他心里老想著黛玉,所以他的病總是不好,神智總是不清楚。于是有一天薛寶釵就痛痛快快地告訴寶玉說(shuō):“你不要再想你的林妹妹了,你的林妹妹早就死了!”寶玉當(dāng)時(shí)就昏過(guò)去了。大家都責(zé)備寶釵不應(yīng)該故意給寶玉這樣大的打擊,寶釵卻說(shuō):“倘若總是不敢對(duì)他說(shuō)明真相,那么他心里就永遠(yuǎn)不能安定,病也就永遠(yuǎn)不能好。今天我告訴了他,他雖然如此痛苦,可是從此以后他這種思念就斷了,他的心也就安定下來(lái)了!蹦憧矗瑢氣O這個(gè)人是很有辦法也很有道理的。后來(lái),寶玉的病果然就好了。所以,死別往往是一慟而絕,而生離則是在你的有生之年永遠(yuǎn)要懸念,要悲哀。哪一個(gè)更痛苦呢?
“生別離”的“生”還有另外的一種講法,就是“硬生生”??硬生生地被分開了,F(xiàn)在我打開我手中的這本書,這不叫“硬生生”地分開,因?yàn)檫@兩頁(yè)本來(lái)就不是黏結(jié)在一起的,不用費(fèi)力就把它們分開了。但我把這根粉筆掰開,這就叫“硬生生”地分開,因?yàn)樗緛?lái)緊密地連接為一體,我是用力量硬把它分開的。這對(duì)于物體來(lái)說(shuō)當(dāng)然無(wú)所謂,但對(duì)于兩個(gè)親密無(wú)間的人來(lái)說(shuō),就是很大的痛苦了。那么“與君生別離”的這個(gè)“生別離”到底用哪一種講法更好呢?我以為兩種都可以。因?yàn)檫@首詩(shī)的特點(diǎn)就是在語(yǔ)言上給讀者提供了多方面理解的可能性,你只須用你的直覺讀下去就行了,也許這兩種感受同時(shí)都存在。
接下來(lái)“相去萬(wàn)余里,各在天一涯”說(shuō)的是已經(jīng)走了一段時(shí)間之后的事情。你看,這就是十九首之往復(fù)纏綿了,他在敘述了離別和離別的痛苦之后,又停下來(lái)進(jìn)行一個(gè)反思。這個(gè)“涯”字讀yí在這里是押的“支”韻。他說(shuō)現(xiàn)在我們之間的距離已經(jīng)有萬(wàn)里之遙,我在天的這一頭,而你在天的那一頭,那么今后還有再見面的可能性嗎?他經(jīng)過(guò)反思所得出的判斷是“道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知”??道路如此艱險(xiǎn)而且遙遠(yuǎn),要想再見面是很難的了。要知道:假如僅僅是道路遙遠(yuǎn),那么只要你有決心走下去,也許還能有一半的希望,然而現(xiàn)在存在了雙重的困難,不但道路如此遙遠(yuǎn),而且充滿了艱難險(xiǎn)阻??所謂“阻”,既可能是高山大河的自然界的險(xiǎn)阻,也可能是戰(zhàn)亂流離的人世間的險(xiǎn)阻。人的能力是多么有限,怎能敵得過(guò)這些無(wú)窮無(wú)盡的險(xiǎn)阻呢!說(shuō)到這里,可以說(shuō)已經(jīng)不存在什么見面的希望了,就如陳祚明所說(shuō)的“今若決絕,一言則已矣,不必再思矣”。然而詩(shī)人卻不肯放下,他忽然從直接敘事之中跳了出來(lái),用兩個(gè)形象的比喻來(lái)表現(xiàn)他的無(wú)法決絕??“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”。這是“比興”的方法,“胡馬”和“越鳥”兩個(gè)形象用得真是很有姿態(tài)。在古詩(shī)和漢魏樂(lè)府中,經(jīng)常運(yùn)用這樣的方法:在絕望的悲哀之中突然宕開筆墨,插入兩句從表現(xiàn)上看上文與下文都不甚連貫的比喻。例如《飲馬長(zhǎng)城窟行》,在一路敘寫離別相思之苦以后,突然接上去“枯桑知天風(fēng),海水知天寒”兩句,似乎與上下文全不銜接,也未作任何指實(shí)的說(shuō)明。可是,這兩句能夠使讀者產(chǎn)生多方面的聯(lián)想,作多方面的解釋,因此,就使前邊所寫的現(xiàn)實(shí)的情事驀然之間都有了一種回旋起舞的空靈之態(tài)。這其實(shí)是一種很高明的藝術(shù)手法,也是古詩(shī)和漢魏樂(lè)府的一個(gè)特色。而且,在古詩(shī)和樂(lè)府中,這類比喻多半取材于自然現(xiàn)象。例如,“枯桑知天風(fēng),海水知天寒”,“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”,都是自然界中司空見慣的現(xiàn)象,是向來(lái)如此、難以改變的事情,用這些形象來(lái)做比喻,且不論其喻意何在,只是在直覺上就已經(jīng)給讀者一種仿佛是命里注定一樣的無(wú)可奈何之感了。所以,古詩(shī)和漢樂(lè)府中的這一類比喻,往往既自然質(zhì)樸,又深刻豐美。
對(duì)“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”兩句,古人有不同的講法。李善的《文選注》引《韓詩(shī)外傳》說(shuō):“詩(shī)云‘代馬依北風(fēng),飛鳥棲故巢’,皆不忘本之謂也。”但這“不忘本”又可以從兩個(gè)角度來(lái)看:從遠(yuǎn)行者的角度來(lái)看,當(dāng)然是從正面寫他的思鄉(xiāng)念舊之情;從留居者的角度來(lái)看,則是說(shuō)胡馬尚且依戀故鄉(xiāng)的北風(fēng),越鳥尚且選擇遙望故鄉(xiāng)的南枝,你作為一個(gè)游子,怎么能忘記了故鄉(xiāng)和故鄉(xiāng)的親人呢?這是從反面來(lái)作比喻的。第二種說(shuō)法認(rèn)為,它來(lái)源于《吳越春秋》的“胡馬依北風(fēng)而立,越燕望海日而熙”。這是取同類相求的意思。就是說(shuō),“云從龍,風(fēng)從虎”,所有的東西都有它相依相戀不忍離去之處;而我和你本來(lái)也是相親相愛的一對(duì),怎么竟然會(huì)分離這么久而不能再結(jié)合到一起呢?還有一種說(shuō)法,是隋樹森引紀(jì)昀所說(shuō)的“此以一南一北申足‘各在天一涯’意,以起下相去之遠(yuǎn)”。這種說(shuō)法是把出處和取意都拋開不論,只從字面上看,胡馬和越鳥一南一北,在直覺上就使讀者產(chǎn)生一種南北睽違的隔絕之感。
有這么多不同意見并不是壞的,它說(shuō)明,正是由于這兩句的比喻給予讀者十分簡(jiǎn)明真切的意象,所以才會(huì)產(chǎn)生這么多的聯(lián)想。在這些聯(lián)想中,既有行者對(duì)居者的懷念,也有居者對(duì)行者的埋怨;既有相愛之人不能相依的哀愁,也有南北睽違永難見面的悲慨。此外,由于前面說(shuō)到“會(huì)面安可知”,似乎已經(jīng)絕望,所以這兩句放在這里還給人一種重新點(diǎn)燃希望的感覺,鳥獸尚且如此,我們有情的人難道還不如鳥獸嗎?而且你們還要注意,這兩句雖然用了《韓詩(shī)外傳》和《吳越春秋》的古典,但它同時(shí)也是民間流傳的比喻,你不用考證古典也一樣可以明白。對(duì)這兩句,如果你想向深處追求,它可以有深的東西供給你,如果你不想向深處追求,也一樣可以得到一種直接的感動(dòng)。它把古、今、雅、俗這么多聯(lián)想的可能性都混合在一起了,這是它的微妙之處。我以為,《古詩(shī)十九首》本來(lái)是民間流傳的詩(shī)歌,但后來(lái)經(jīng)過(guò)了文士的改寫和潤(rùn)色。就像屈原改寫九歌一樣,那并不是有意的造作,而是這些詩(shī)的感情很能感動(dòng)人,當(dāng)文士吟誦這些民間詩(shī)歌時(shí),內(nèi)心中也油然興感??即所謂“人人讀之皆若傷我心者”??因此產(chǎn)生了共鳴,從而才親自動(dòng)手來(lái)加以修改和潤(rùn)色。我想,這也正是《古詩(shī)十九首》既可以深求也可以淺解的一個(gè)重要原因吧。
從“行行重行行”到“越鳥巢南枝”是一個(gè)段落,前邊都是平聲韻,接下來(lái)從“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”就換了仄聲韻。從內(nèi)容上來(lái)說(shuō),經(jīng)過(guò)“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”這么一個(gè)想像的飛揚(yáng)回蕩之后,現(xiàn)在他又回到了無(wú)法改變的現(xiàn)實(shí)之中,因此就產(chǎn)生了更深的悲慨。詞人馮正中有一句詞說(shuō)“天教心愿與身違”,事實(shí)與你的盼望往往是不相符合的。日子正在一天一天地過(guò)去,盡管你不放棄希望,盡管你打算等到海枯石爛的那一天,可是人生有限,你能夠等得到那一天嗎?在這里,“相去日已遠(yuǎn)”和前邊的“相去萬(wàn)余里”似乎是一個(gè)重復(fù),但實(shí)際上并不是簡(jiǎn)單重復(fù)。因?yàn)椤叭f(wàn)余里”雖然很遠(yuǎn),但畢竟還是一個(gè)有限的數(shù)字,而且它所代表的只是空間,并沒有時(shí)間的含義,而“日已遠(yuǎn)”三個(gè)字則進(jìn)一步用時(shí)間去乘空間,所得數(shù)字就更是
無(wú)窮無(wú)盡了。而且更妙的是,這“日已遠(yuǎn)”三個(gè)字又帶出了下一句的“日已緩”,從而使人感到:離人的相思與憔悴也是一樣無(wú)窮無(wú)盡的。柳永的“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”,也許就是從此句變化出來(lái)的。但柳永的那兩句卻未免帶有一些著力刻畫的痕跡。而且那個(gè)“悔”字還隱隱含有一些計(jì)較之念,不像“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”,在外表上所寫的只是衣帶日緩的一件事實(shí),內(nèi)中卻含有一種盡管消瘦也毫無(wú)反省、毫無(wú)回顧的意念。傾吐如此深刻堅(jiān)毅的感情,卻出以如此溫柔平易的表現(xiàn),這就更加令人感動(dòng)。
如果說(shuō)前邊的“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”兩句之中含有一種希望的想像,是向上飛的;那么接下來(lái)的“浮云蔽白日,游子不顧反”兩句之中就含有一種失望的想像,是向下沉的了。我以為,這兩句是這首詩(shī)中最令人傷心的地方。因?yàn),前邊所寫的離別只是時(shí)間與空間的隔絕,兩個(gè)相愛的人在情意上并沒有阻隔,所以雖然離別,卻也還有著一份聊以自慰的力量,而現(xiàn)在連這種自慰的力量也蒙上了一層陰影。他說(shuō),天上太陽(yáng)的光芒那么強(qiáng)烈,但也有被浮云遮住的時(shí)候;那么,美好親密的感情就沒有被蒙蔽的時(shí)候嗎?而且那遠(yuǎn)行的游子不是果然就不回來(lái)了嗎?這個(gè)“游子不顧反”的“顧”字,有的版本作“愿”,但我以為應(yīng)該是“顧”。因?yàn),“不顧反”和“不愿反”的意思是不同的。例如漢樂(lè)府《東門行》,“出東門,不顧歸;來(lái)入門,悵欲悲”,說(shuō)的是一個(gè)貧苦人家,丈夫不得已而出外謀生,但他惦記著家中的妻子兒女,剛出東門又走了回來(lái),可是回來(lái)看一看,家中實(shí)在無(wú)法生活,最后還是得走。所以這是“不顧”??不是不愿回來(lái),而是不能回來(lái),暫時(shí)顧不上回來(lái)。當(dāng)然,這里的“游子不顧反”其實(shí)很可能就是因不愿反所以才不回來(lái)。但思念的這一方不埋怨他“不愿反”,卻替他著想,說(shuō)他是“不顧反”,這就是《古詩(shī)十九首》在感情上的溫柔敦厚之處了。
那么“浮云蔽白日”所比喻的是什么呢?有的人把這首詩(shī)看作思婦之辭,比如張玉谷《古詩(shī)十九首賞析》就說(shuō),“浮云蔽日,喻有所惑,游不顧反,點(diǎn)出負(fù)心”。那么,“白日”就指的是游子;“浮云”則指的是游子在外邊所遇到的誘惑。《西廂記》里的崔鶯鶯送張生時(shí)說(shuō),“若見了那異鄉(xiāng)花草,再休像此處棲遲”,就是這個(gè)意思。可是,我在講詞選的時(shí)候曾提到過(guò)西方的符號(hào)學(xué),符號(hào)學(xué)理論認(rèn)為,當(dāng)一個(gè)符號(hào)在它的傳統(tǒng)文化中使用了很久的時(shí)候,它就形成了一個(gè)code??語(yǔ)碼,使你一看到它就會(huì)產(chǎn)生某些固定的聯(lián)想!案≡票伟兹铡本褪沁@樣一個(gè)語(yǔ)碼。從《易經(jīng)》開始,“日”這個(gè)符號(hào)就是國(guó)君的象征。所以饒學(xué)斌的《月午樓古詩(shī)十九首詳解》說(shuō):“夫日者,君象也,浮云蔽日所謂公正之不容也,邪曲之害正也,讒毀之蔽明也!边@是以“白日”比喻國(guó)君;以“浮云”比喻讒間的小人。可是還有一種說(shuō)法認(rèn)為“白日”是比喻被放逐的賢臣,如李善《文選注》引陸賈《新語(yǔ)》說(shuō):“邪臣之蔽賢,猶浮云之彰日月!比欢鴮(shí)際上,游子、國(guó)君、逐臣三者本來(lái)是可以相通的。因?yàn)樵谥袊?guó)的倫理關(guān)系中,君臣關(guān)系與夫妻關(guān)系很為相似。如果那個(gè)行者是游子,則可能是說(shuō)他在外另有遇合,不再想念家中的思婦了;如果那個(gè)行者是逐臣,則可能是說(shuō)國(guó)君聽信讒言放逐了他,使得他再也不能回到朝廷中了。杜甫的詩(shī)說(shuō):“每依北斗望京華”,又說(shuō)“此生哪老蜀,不死會(huì)歸秦”,那種對(duì)朝廷和君主的思念,實(shí)在并不亞于思婦對(duì)遠(yuǎn)行游子的思念。
上次我引過(guò)鐘嶸《詩(shī)品》的話,說(shuō)十九首是“驚心動(dòng)魄”、“一字千金”。所謂“驚心動(dòng)魄”,不一定非得是豪言壯語(yǔ)或者光怪陸離。這首詩(shī)中接下來(lái)的“思君令人老,歲月忽已晚”兩句,就真正是驚心動(dòng)魄的??縱使你不甘心放棄,縱使你決心等到底,可是你有多少時(shí)間用來(lái)等待呢?時(shí)間在不停地消失,一年很快就到了歲暮,而人生很快也就到了遲暮。一旦無(wú)常到來(lái),一切都?xì)w于寂滅,所有相思期待的苦心都將落空,這是多么令人恐懼而又不甘心的一件事!事實(shí)上,這又是人世間絕對(duì)不可避免的一件事。“思君令人老,歲月忽已晚”這是多么平常而且樸實(shí)的語(yǔ)言,然而卻帶有如此強(qiáng)烈的震動(dòng)人心的力量!但這首詩(shī)還沒有就此打住,接下來(lái)的結(jié)尾兩句“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯”,令人看了更是傷心。這兩句也有多種可能的解釋,我們先看“棄捐”這個(gè)詞。漢樂(lè)府有一首《怨歌行》說(shuō):“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁成合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動(dòng)搖微風(fēng)發(fā)。?智锕(jié)至,涼飚奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕!边@首詩(shī)相傳是班婕妤所作。漢成帝寵愛趙飛燕,不再喜歡班婕妤,于是班婕妤主動(dòng)要求到長(zhǎng)信宮去侍奉太后,并寫了這首詩(shī)。詩(shī)中說(shuō),當(dāng)初我們倆的情意像白團(tuán)扇這么圓滿,這么純潔,然而我經(jīng)?謶值氖牵旱搅饲锾,天氣涼了,你就把扇子扔到盒子里不再使用了。“棄捐”,就是被拋棄的意思。顯然,這是棄婦之辭。所以“棄捐勿復(fù)道”的意思是說(shuō):你拋棄了我,使我如此傷心,從此我再也不提這件事了?墒,如果我們不從棄婦的角度來(lái)看,則還有另外一個(gè)可能的解釋,即“棄捐”的本身就是“勿復(fù)道”。意思是:我們把這種不愉快的話題扔到一邊,再也不要提它了。這樣解釋也是可以的。但為什么要“棄捐勿復(fù)道”呢?因?yàn)椋f(shuō)了不但沒有任何用處,反而會(huì)增加自己的悲傷,而且,對(duì)于那種無(wú)可挽回的事,也只能自己默默承受,一切嘮叨和埋怨都是多余的。這里,也是表現(xiàn)了古詩(shī)感情之溫柔敦厚的地方。
“努力加餐飯”也有兩種可能的解釋,一種是自勸,一種是勸人。漢樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》結(jié)尾的幾句是“長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如。上言加餐飯,下言長(zhǎng)相憶”。因此張玉谷《古詩(shī)十九首賞析》就說(shuō):“以不恨己之棄捐,惟愿彼之強(qiáng)飯收住,何等忠厚!边@顯然是解釋為勸對(duì)方加餐的意思,這樣解釋也未始不可。而姜任惰《古詩(shī)十九首釋》則說(shuō):“惟努力加餐保此身以待君子”,又引譚友夏的話說(shuō):“人知以此勸人此并以之自勸。”另外張庚《古詩(shī)十九首解》也說(shuō):“且努力加餐,庶幾留得顏色以冀他日會(huì)面也,其孤忠拳拳如此!蔽冶容^同意自勸的說(shuō)法,因?yàn)檫@樣可以較自然地承接上面的“思君令人老,歲月忽已晚。”兩句??如果你在人之老和歲月之晚的雙重恐懼之下還不肯放棄重逢的希望,那么惟一的一線指望就是努力保重自己的身體,盡量使自己多活一些歲月以延長(zhǎng)等待的時(shí)間了。然而對(duì)于一個(gè)相思憔悴的人來(lái)說(shuō),要想加餐何嘗容易!因此,就需要“努力”。所以這平平常常的“努力”兩個(gè)字之中,充滿了對(duì)絕望的不甘心和在絕望中強(qiáng)自掙扎支撐的苦心。如果把這一句解釋為勸人,只是表現(xiàn)了一種忠厚之心;而把這一句解釋為自勸,則用情更苦,立志更堅(jiān)。要知道,一個(gè)人為了堅(jiān)持某種希望而在無(wú)限的苦難之中強(qiáng)自支持,甚至想要用人力的加餐去戰(zhàn)勝天命的無(wú)常,這已經(jīng)不僅僅是一種男女之間的相思之情,而是一種極高貴極堅(jiān)貞的德操了。每個(gè)人在一生中都有可能遇到悲哀和挫傷,如果你絲毫不作掙扎努力便自己倒下去,雖然你的遭遇令人同情,可是你的態(tài)度并不引起人們尊敬;但如果你在最大限度地盡了人力與命運(yùn)爭(zhēng)斗之后,即使你倒下去,也給人類做出了一個(gè)榜樣。何況,萬(wàn)一真的由于你的努力而實(shí)現(xiàn)了那個(gè)本來(lái)好像不可能實(shí)現(xiàn)的愿望,豈不更是一件意外的喜事!“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯”就隱然流露出這么一種可貴的德操。我以為,對(duì)于具有這種德操的人,無(wú)論是逐臣還是棄婦,是居者還是行者,抑或是任何一個(gè)經(jīng)歷過(guò)這樣的離別卻仍然一心抱著重逢的希望不肯放棄的人,這首詩(shī)所寫的情意都有它永恒的真實(shí)性。上一次我講過(guò),《古詩(shī)十九首》寫出了人類感情的“基型”與“共相”,《行行重行行》這首詩(shī)就可以作為第一個(gè)典型的例子。
另外,在賞析這首詩(shī)的過(guò)程中,大家一定已經(jīng)體會(huì)到,這首詩(shī)在語(yǔ)意和語(yǔ)法上具有含混模棱的特點(diǎn)。比如“胡馬”兩句、“浮云”兩句、“棄捐”兩句等,都可以有多種不同的解釋。但這并不是這首詩(shī)的壞處,反而正是它的好處。因?yàn)檫@種含混模棱的現(xiàn)象,造成了這首詩(shī)對(duì)讀者多種感受與解說(shuō)的高度適應(yīng)性,因此具有更多的西方理論所說(shuō)的那種“潛能”,從而能引起更多的豐富聯(lián)想。對(duì)這樣的詩(shī),我們一方面要掌握它情感的基型,另一方面則要從多種不同的看法與感受來(lái)加以探討和解說(shuō)。
佚名
賞析肆
--------------------------------------------------------------------------------
肆/
《古詩(shī)十九首》,漢代無(wú)名氏作,非一時(shí)一人所為,多出于東漢末年!豆旁(shī)十九首》之稱最早見于梁?蕭統(tǒng)《文選》。所謂“古詩(shī)”,是晉南北朝時(shí)對(duì)古代詩(shī)歌的統(tǒng)稱。蕭統(tǒng)編《文選》,把已失去主名的十九首五言詩(shī)編在一起,題標(biāo)作“古詩(shī)十九首”,從此,《古詩(shī)十九首》成了專門名詞。
《古詩(shī)十九首》的內(nèi)容主要是反映當(dāng)時(shí)下層知識(shí)分子的生活和思想感情。概括說(shuō)大致可分為兩類:
1、寫游子思婦的離別相思之苦,充滿了對(duì)故鄉(xiāng)的眷戀和男女相愛之情,感情是健康的;
2、寫求官不遂,仕途失意的苦悶和悲哀,此為傷時(shí)失意之作。雖曲折地反映出東漢末年的黑暗現(xiàn)實(shí),有一定的認(rèn)識(shí)意義和社會(huì)現(xiàn)實(shí)性,但也表現(xiàn)出消極、頹廢的情緒,這是須加批判的。
《古詩(shī)十九首》的主要藝術(shù)特色是長(zhǎng)于抒情。它風(fēng)格清新淡遠(yuǎn),語(yǔ)言淺近自然,沒有刻意雕飾的痕跡,能表達(dá)出十分曲折復(fù)雜的思想感情,保持了漢樂(lè)府民歌的樸素自然、平易流暢的特點(diǎn)。
《古詩(shī)十九首》是我國(guó)文學(xué)史上早期文人五言詩(shī)的典范,為五言新詩(shī)體的發(fā)展起了奠基作用。
《行行重行行》是《十九首》中的一篇,這里是用詩(shī)的開首句作的標(biāo)題。該詩(shī)是帶有濃厚的情歌意味的思婦之詞。她思念離家遠(yuǎn)行、阻隔異鄉(xiāng)的“游子”,那相思相戀之情,是極為熱烈深沉的,當(dāng)是漢代流傳的民間歌謠。詩(shī)中的“游子”,可能是受到軍役或徭役的催迫的役夫。所以這首思婦的歌詠,反映的是漢代的苦役造成的,普通民家夫妻之間的生離死別的哀痛,流露出對(duì)苦役的怨恨和憤慨。
詩(shī)的前六句是寫離別之痛!靶行兄匦行校c君生別離。相去萬(wàn)余里,各在天一涯”,這四句寫思婦傾訴苦役造成的親人間生離死別之痛!靶行小碑(dāng)中加了一個(gè)“重”字,是說(shuō)行之不止,一直不停地走動(dòng)。這句話很平常,(走啊,走啊,還是走啊,走。┻@句是思婦懸想服役的親人,被迫遠(yuǎn)去,在遙遠(yuǎn)漫長(zhǎng)的路上,日復(fù)一日,走了又走,無(wú)休無(wú)止,不由自主!靶行兄匦行小边@五個(gè)字都是平聲,讀來(lái)沒一點(diǎn)起伏變化,這種聲音本身就表現(xiàn)著一去不復(fù)返的內(nèi)涵。開頭這一句是用平緩的、悲哀的、沒有休止行走的聲音,表述了親人離別的痛怵的感情,而這種離別,又是“生離別”。是“活生生的別離”,是“無(wú)可奈何的別離”,這顯示了離別是被迫的,是活生生的一家人,不得不忍痛訣別的。這兩句是寫思婦對(duì)他們別離的一種感受。后兩句“相去萬(wàn)里遠(yuǎn),各在天一涯”,(兩人之間相隔有萬(wàn)里之遠(yuǎn),兩人各在天之一方)是對(duì)生別離這種感情的延伸!叭ァ,指他們中間的距離,指他們中間相隔有萬(wàn)里之余,如同你在天的這一方,我在天的那一方,相隔遙遠(yuǎn),不得相見?嘁凼菬o(wú)情的冷酷的,但親人之間的情意卻是熱情的、赤誠(chéng)的。接著寫離別造成的親人之間相去萬(wàn)里,天各一方的遙遠(yuǎn)的分離,這更增加了思念的殷切!暗缆纷枨议L(zhǎng),會(huì)面安可知”,(路途艱險(xiǎn)而且遙遠(yuǎn),夫妻會(huì)面、團(tuán)聚的日子怎么能預(yù)料得到呢?)“阻”,阻隔。這種阻隔既有自然界的高山大河,又有社會(huì)間的人世的各種因素。連接前句可知,相距遙遠(yuǎn),道路阻隔,行役無(wú)期,這都給親人的相會(huì)設(shè)置了障礙,添加了不可克服的困難!皶(huì)面安可知”,很悲哀,無(wú)可奈何的表現(xiàn)。很明顯,這說(shuō)明詩(shī)中離人生活不得自由,命運(yùn)不能自主。這深深的憂思正是對(duì)強(qiáng)加于人的脅迫勢(shì)力的怨恨的表現(xiàn)。以上是寫離別之痛。
下面六句是寫相思之情!昂R依北風(fēng),越鳥巢南枝”,(胡馬南來(lái)后仍依戀于北風(fēng),越鳥北飛后仍筑巢于南向的樹枝。)這是并排的、對(duì)偶的比喻句。寫思婦設(shè)想“游子(丈夫)”戀鄉(xiāng)、望鄉(xiāng)的一種情感。這種情感的抒發(fā)不是直接說(shuō)出來(lái)的,而是化用古代的歌謠。這是托物寓意,把動(dòng)物戀土的本能運(yùn)用到人的戀鄉(xiāng)的情感中來(lái)。這兩句是寫鳥獸的戀土、戀鄉(xiāng),用它來(lái)比喻游子的戀土、戀鄉(xiāng)。意思是說(shuō),鳥獸都如此,何況是游子呢?那游子會(huì)更留戀、更懷念故鄉(xiāng),更懷念自己的親人、自己的妻子。這兩句是設(shè)想游子的望鄉(xiāng)情切,而這一強(qiáng)烈的希望,恰恰更深一層地傾訴思婦的相思之情。這里有思婦對(duì)游子無(wú)限體貼無(wú)限寬慰的深情。這兩句成了抒發(fā)感情的紐帶,它把前六句感情積蓄的抒發(fā)和下面思婦的相思之情銜接了起來(lái)!跋嗳ト找堰h(yuǎn),衣帶日已緩!边@是寫思婦相思之苦。前面寫夫妻阻隔的距離,已用了“相去萬(wàn)里遠(yuǎn)”,這里又用“相去日已遠(yuǎn)”,表面看似有重復(fù)意,實(shí)際這重復(fù)字面的背后隱藏著抒情主人公情感遞進(jìn)的內(nèi)在聯(lián)系。前面說(shuō)的“相去萬(wàn)里遠(yuǎn)”確實(shí)很遙遠(yuǎn),但無(wú)論如何它還是一個(gè)有限的空間距離,而且是凝固的距離。這里寫的“相去日已遠(yuǎn)”也是寫遙遠(yuǎn),但這路途遙遠(yuǎn)是不固定的、流動(dòng)的,是一天比一天更遠(yuǎn)了,實(shí)際相思感情的抒發(fā)又深進(jìn)了一層。寫她思念親人那種相思之情更加深沉、更加悲傷。而這“深沉”“悲傷”僅僅用了生活中最平常的一件事寫了出來(lái),“衣帶日已緩”,形容由于思念親人一天比一天憔悴、消瘦,所以衣帶一天天覺得更加松寬了。這生活中出現(xiàn)的“非!薄ⅰ白儺悺钡募(xì)節(jié),恰恰收到了深刻的蓄情含義的效果,增加了詩(shī)的生活氣息和詩(shī)的感染力。接下來(lái)還是用隱喻的詩(shī)句“浮云蔽白日”,說(shuō)明“游子不顧反”的原因。字面意講,天空中游動(dòng)的浮云遮蔽了明亮的太陽(yáng),它雖比況用的是實(shí)物,但我們不能拘泥地理解它的含義。“浮云”比況的是促人離家、迫人遠(yuǎn)行的苦役,它造成了親人的離散,構(gòu)成離人的阻遮;它使離散的人不能相見,使相思的人不得團(tuán)圓。顯然,“浮云”是邪惡、強(qiáng)暴勢(shì)力的隱喻。“白日”當(dāng)是對(duì)“游子”的比況?傊,這句所揭示的“游子”遠(yuǎn)役的原因,不是由真切的語(yǔ)言做出的直接的表述。它是借助比喻所作的間接的表現(xiàn)。
最后四句寫刻苦相思所引起的人生悲嘆!八季钊死,歲月忽已晚!保┲粸橄肽钅,使我變得老多了。一年倏忽又已將盡,自己年華已大,究竟等到幾時(shí)呢。┻@是憂傷的慨嘆。在悲哀、憂傷的思念中更容易顯得衰老!袄稀保恢改挲g老大,而是由于憂傷憔悴,在心頭罩上的老暮凄怨的思緒。未老先衰。時(shí)光匆匆而過(guò),在這無(wú)情的時(shí)光流逝里面,思婦更加思念親人!皸壘栉饛(fù)道,努力加餐飯!薄皸壘琛蓖,都是“丟下”的意思。(丟下這些情思不要再說(shuō)了吧)“努力加餐飯”有兩種解釋:一指思婦自己要保重身體,希望之中總有一天能和親人團(tuán)聚;另一說(shuō)祝愿游子自家保重。這比較恰當(dāng)。這是思婦在痛不可忍又無(wú)可奈何的境遇里,在兩地懸思中,對(duì)遠(yuǎn)役不歸的親人的囑念和慰勉。其中流露出但愿人健在,地久天長(zhǎng),預(yù)期在遙遠(yuǎn)的將來(lái),終有相見的希望。詩(shī)之結(jié)尾,留下了綿綿不盡的情意。
本詩(shī)熔敘事、抒情于一體。如開頭一句“行行重行行”既敘述了游子不停地走,在漫長(zhǎng)的歲月中不知要飄泊到哪里去的情況,又表述了親人離別的痛怵之情,敘事與抒情完美結(jié)合,天衣無(wú)縫!跋嗳ト找堰h(yuǎn),衣帶日已緩”前句寫相思感情的抒發(fā)更加深沉、更加悲傷,卻用后一句“衣帶日已緩”的平常生活事實(shí),倒出了她內(nèi)心的苦痛。敘事中有抒情,抒情中又夾敘事實(shí),結(jié)合的十分巧妙!昂R依北風(fēng),越鳥巢南枝”,更是將天北地南,互不相干的胡馬與越鳥連在一起,并與詩(shī)人的心意契合,成為肝膽相照的意象,從而帶上了只有人類才具備的無(wú)限鄉(xiāng)思和懷舊之情。由于詩(shī)人帶上了特定的感情,把這兩個(gè)鏡頭一組接,便產(chǎn)生了新的意義,使人能想象出遠(yuǎn)游之人對(duì)故土之親的相思。
在修辭技巧方面有明顯的民歌特點(diǎn)。它善于從前代歌謠中選擇精當(dāng)?shù)脑?shī)句,從習(xí)慣的比喻中選擇成功的喻例,并采用巧妙的新的語(yǔ)言形式,使它們成為新的詩(shī)篇中表意抒情的藝術(shù)手段。如“與君生別離”,表示生離死別的哀痛,前人認(rèn)為是《楚辭.九歌.少司命》中的“悲莫悲兮生別離”詩(shī)意的剪裁和凝縮,只取“生別離”一語(yǔ),就隱括了原句中極端悲傷的寓意。再如“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”,舊注認(rèn)為這是古詩(shī)句“代馬依北風(fēng),飛鳥棲故巢”的變換使用,用來(lái)表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)故土的依戀之情。這樣的比喻,在漢代巳經(jīng)是習(xí)用的修辭方式,如《吳越春秋》中的“胡馬依北風(fēng)而立,越燕望海日而熙”,都是用以表示深切的鄉(xiāng)思之情。還有“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”,舊注認(rèn)為是古詩(shī)句“離家日趨遠(yuǎn),衣帶日趨緩”脫化而出的。這些都說(shuō)明,詩(shī)歌的創(chuàng)作,除了從現(xiàn)實(shí)生活中提煉素材,取得認(rèn)識(shí)和感受,組織相應(yīng)的語(yǔ)言形式作藝術(shù)的表現(xiàn)之外,同時(shí)也允許從傳統(tǒng)的既成的詩(shī)作里,汲取抒情表意的語(yǔ)文資料,加以修飾和改易,作創(chuàng)新使用。這樣的修辭和藝術(shù)表現(xiàn)的技巧,對(duì)于詩(shī)歌創(chuàng)作,詩(shī)歌欣賞,都有啟發(fā)意義和借鑒意義。另外“浮云蔽白日”,舊注多拘泥于古注,把“浮云”解釋為奸佞、讒邪或另有新歡等,而把“白日”說(shuō)成是賢者、良臣或忠良之士。其實(shí)這是喻例,而不是特指生活里固定的人和事,對(duì)這些比喻的理解,應(yīng)從整篇作品所反映的生活中來(lái)分辨認(rèn)識(shí)它的含義,截?cái)嗨[喻的現(xiàn)實(shí)生活。
繼承和發(fā)展了民歌的回環(huán)復(fù)沓的手法,極寫思婦的離情別緒。在十六句詩(shī)中,形象感人地寫了女主人公那種多側(cè)面、多層次的相思之情,如寫了活人作死別的痛苦,各在天一涯的思念,想象中游子的思鄉(xiāng)情感,還寫了游子被阻得而不顧反,最后寫了思婦寧愿隱藏起自己的痛苦,祝愿游子在外保重身體。在這樣一首短詩(shī)里,如此多側(cè)面的抒發(fā)了思婦的相思情感,給人以強(qiáng)大的藝術(shù)魅力,不能不說(shuō)這是很有功力的。這樣的藝術(shù)結(jié)構(gòu)、藝術(shù)感染力,在很大程度上是運(yùn)用了那種回環(huán)復(fù)沓的寫法。
詩(shī)的作者,為了使抒情詩(shī)有深沉、細(xì)致、委婉感人的效果,往往采用意義相近的詞語(yǔ)或語(yǔ)句,反復(fù)選用,迭相出現(xiàn)。如“相去萬(wàn)余里,各在天一涯”;“道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知”;“思君令人老,歲月忽已晚”等,都是取意相近,加深表現(xiàn)熱切的思念之情的詞句。
語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,如同脫口而出,沒有任何人為的雕琢,明白清顯中情感非常內(nèi)含。“深衷淺貌,短語(yǔ)情長(zhǎng)”,“思遠(yuǎn)而有余意,言有盡而意無(wú)窮也”。
佚名
賞析伍
--------------------------------------------------------------------------------
伍/
詩(shī)中引用《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》,可見作者是文人!吧鷦e離”和“阻且長(zhǎng)”是用成辭;前者暗示“悲莫悲兮”的意思,后者暗示“從之”不得的意思。借著引用的成辭的上下文,補(bǔ)充未申明的含意;讀者若能知道所引用的全句以至全篇,便可從聯(lián)想領(lǐng)會(huì)得這種含意。這樣,詩(shī)句就增厚了力量。這所謂詞短意長(zhǎng);以技巧而論,是很經(jīng)濟(jì)的。典故的效用便在此。“思君令人老”脫胎于“維憂用老”,而稍加變化;知道《詩(shī)經(jīng)》的句子的讀者,就知道本詩(shī)這一句是暗示著相思的煩憂了!叭饺焦律瘛币皇桌铮灿羞@一語(yǔ),歌謠的句子原可套用,《十九首》還不脫歌謠的風(fēng)格,無(wú)怪其然。“相去”兩句也是套用古樂(lè)府歌的句子,只換了幾個(gè)詞!叭找选本褪恰叭フ呷找允琛币皇桌锏摹叭找浴,和“日趨”都是“一天比一天”的意思;“離家”變?yōu)椤跋嗳ァ,是因(yàn)樵?shī)中主人身份不同,下文再論。
“代馬”、“飛鳥”兩句,大概是漢代流行的歌謠;《韓詩(shī)外傳》和《鹽鐵論》都引到這兩個(gè)比喻,可見。到了《吳越春秋》,才改為散文,下句的題材并略略變化。這種題材的變化,一面是環(huán)境的影響,一面是文體的影響。越地濱海,所以變了下句;但越地不以馬著,所以不變上句。東漢文體,受辭賦的影響,不但趨向駢偶,并且趨向工切!昂H铡睂(duì)“北風(fēng)”,自然比“故巢”工切得多。本詩(shī)引用這一套比喻,因?yàn)轫嵉年P(guān)系,又變用“南枝”對(duì)“北風(fēng)”,卻更見工切了。至于“代馬”變?yōu)椤昂R”,也許只是作詩(shī)人的趣味;歌謠原是常常修改的。但“胡馬”兩句的意旨,卻還不外乎“不忘本”、“哀其生”、“同類相親”三項(xiàng)。這些得等弄清詩(shī)中主人的身份再來(lái)說(shuō)明。
“浮云蔽白日”也是個(gè)套句。照李善注所引證,說(shuō)是“以喻邪佞之毀忠良”,大致是不錯(cuò)的。有些人因此以為本詩(shī)是逐臣之辭;詩(shī)中主人是在遠(yuǎn)的逐臣,“游子”便是逐臣自指。這樣,全詩(shī)就都是思念君王的話了。全詩(shī)原是男女相思的口氣;但他們可以相信,男女是比君臣的。男女比君臣,從屈原的《離騷》創(chuàng)始,后人這個(gè)信念,顯然是以《離騷》為依據(jù)。不過(guò)屈原大概是神仙家。他以“求女”比思君,恐怕有他信仰的因緣;他所求的是神女,不是凡人。五言古詩(shī)從樂(lè)府演化而出,樂(lè)府里可并沒有這種思想。樂(lè)府里的羈旅之作,大概只說(shuō)思鄉(xiāng),十九首中“去者日以疏”、“明月何皎皎”兩首,可以說(shuō)是典型。這些都是實(shí)際的!吧娼绍饺亍币皇祝m受了《楚辭》的影響,但也還是實(shí)際的思念“同心”人,和《離騷》不一樣。在樂(lè)府里,像本詩(shī)這種的口氣,大概是居者思念行者之作。本詩(shī)主概是個(gè)“思婦”,如張玉谷《古詩(shī)賞析》所說(shuō);“游子”與次首“蕩子行不歸”的蕩子同意。所謂詩(shī)中主人,可并不一定是作詩(shī)人;作詩(shī)人是盡可以虛擬各種人的口氣,代他們立言的。
但是“浮云蔽白日”這個(gè)比喻,究竟該怎樣解釋呢?朱筠說(shuō):“‘不顧返’者,本是游子薄幸;不肯直言,卻托諸浮云蔽日。言我思子而子不思?xì)w,定有饞人間之;不然,胡不返耶?”(《古詩(shī)十九首說(shuō)》)張玉谷也說(shuō):“浮云蔽日,喻有所惑,游不顧返,點(diǎn)出負(fù)心,略露怨意。”兩家說(shuō)法,似乎都以白日比游子,浮云比饞人;饞人惑游子是“浮云蔽白日”。就“浮云”兩句而論,就全詩(shī)而論,這解釋也可通。但是一個(gè)比喻往往有許多可能的意旨,特別是在詩(shī)里。我們解釋比喻,不但要顧到當(dāng)句當(dāng)篇的文義和背景,還要顧到那比喻本身的背景,才能得著它的確切的意旨。見仁見智的說(shuō)法,到底是不足為訓(xùn)的。“浮云蔽白日”這個(gè)比喻,李善注引了三證,都只是“讒邪害公正”一個(gè)意思。本詩(shī)與所引三證時(shí)代相去不遠(yuǎn),該還用這個(gè)意思。不過(guò)也有兩種可能:一是那游子也許在鄉(xiāng)里被“讒邪”所“害”,遠(yuǎn)走高飛,不想回家。二也許是鄉(xiāng)里中“讒邪害公正”,是非黑白不分明,所以游子不想回家。前者是專指,后者是泛指。我不說(shuō)那游子是“忠良”或“賢臣”;因?yàn)闃?lè)府里這類詩(shī)的主人,大概都是鄉(xiāng)里的凡民,沒有朝廷的達(dá)官的緣故。
明白了本詩(shī)主人的身份,便可以回頭吟味“胡馬”、“越鳥”那一套比喻的意旨了!安煌尽笔窍M巫硬煌枢l(xiāng)。“哀其生”是哀念他的天涯漂泊!巴愊嘤H”是希望他親愛家鄉(xiāng)的親戚故舊乃至思婦自己。在游子雖不想回鄉(xiāng),在思婦卻還望他回鄉(xiāng)。引用這一套彼此熟的比喻,是說(shuō)物尚有時(shí),何況于人?是勸慰,也是愿望。用比喻替代抒敘,作詩(shī)人要的是暗示的力量;這里似是斷處,實(shí)是連處。明白了詩(shī)中主人是思婦,也就明白詩(shī)中套用古樂(lè)府歌“離家”那兩句時(shí),為什么要將“離家”變?yōu)椤跋嗳ァ绷恕?/p>
“衣帶日已緩”是衣帶日漸寬松。朱筠說(shuō),“與‘思君令人瘦’一般用意。”這是就果顯因,也是暗示的手法;帶緩是果,人瘦是因。“歲月忽已晚”和“東城高且長(zhǎng)”一首里“歲暮一何速”同意,指的是秋冬之際歲月無(wú)多的時(shí)候!皸壘栉饛(fù)道,努力加餐飯”兩語(yǔ),解者多誤以為全說(shuō)的詩(shī)中主人自己。但其實(shí)“強(qiáng)飯”、“加餐”明明是漢代通行的慰勉別人的話語(yǔ),不當(dāng)反用來(lái)說(shuō)自己。張玉谷解這兩句道,“不恨己之棄捐,惟愿彼之強(qiáng)飯”,最是分明。我們的語(yǔ)言,句子沒有主詞是常態(tài),有時(shí)候很容易弄錯(cuò);詩(shī)里更其如此!皸壘琛本褪恰耙姉壘琛,也就是“被棄捐”;施受的語(yǔ)氣同一句式,也是我們語(yǔ)言的特別處。這“棄捐”在游子也許是無(wú)可奈何,非出本愿,在思婦卻總是“棄捐”,并無(wú)分別。所以她含恨說(shuō):“反正我是被棄了,不必再提罷;你只保重自己好了!”
本詩(shī)有些復(fù)沓的句子。如既說(shuō)“相去萬(wàn)余里”,又說(shuō)“道路阻且長(zhǎng)”,又說(shuō)“相去日已遠(yuǎn)”,反復(fù)說(shuō)一個(gè)意思;但頗有增變!耙聨找丫彙焙汀八季钊死稀币餐焕。這種回環(huán)復(fù)沓,是歌謠的生命;許多歌謠沒有韻,專靠這種組織來(lái)建筑它們的體格,表現(xiàn)那強(qiáng)度的情感。只看現(xiàn)在流行的許多歌謠,或短或長(zhǎng),都從回環(huán)復(fù)沓里見出緊湊和單純,便可知道。不但歌謠,民間故事的基本形式,也是如此。詩(shī)從歌謠演化,回環(huán)復(fù)沓的組織也是它的基本;三百篇和屈原的“辭”,都可看出這種痕跡。《十九首》出于本是歌謠的樂(lè)府,復(fù)沓是自然的;不過(guò)技巧進(jìn)步,增變來(lái)得多一些。到了后世,詩(shī)漸漸受了散文的影響,情形卻就不一定這樣了。
佚名
《行行重行行》 [昭明文選?東漢五言詩(shī)]
行行重行行,與君生別離。
你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。
重(chóng崇):又。這句是說(shuō)行而不止。生別離:是“生離死別”的意思。屈原《九歌?少司命》:“悲莫悲兮生別離!
相去萬(wàn)余里,各在天一涯。
從此你我之間相距千萬(wàn)里,我在天這頭你就在天那頭。
相去:相距,相離。涯:方。
道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知?
路途那樣艱險(xiǎn)又那樣遙遠(yuǎn),要見面可知道是什么時(shí)候?
阻:艱險(xiǎn)。
胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝。
北馬南來(lái)仍然依戀著北風(fēng),南鳥北飛筑巢還在南枝頭。
胡馬:北方所產(chǎn)的馬。越鳥:南方所產(chǎn)的鳥!昂R倚北風(fēng),越鳥朝南枝”,是當(dāng)時(shí)習(xí)用的比喻,借喻眷戀故鄉(xiāng)的意思。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。
彼此分離的時(shí)間越長(zhǎng)越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。
已:同“以”。遠(yuǎn):久。緩:寬松。這句意思是說(shuō),人因相思而軀體一天天消瘦。
浮云蔽白日,游子不顧返。
飄蕩游云遮住了太陽(yáng),他鄉(xiāng)的游子不想回還。
顧返:還返,回家。顧,返也。反,同返。
思君令人老,歲月忽已晚。
只因?yàn)橄肽闶刮叶甲兝狭耍质且荒旰芸斓氐搅四觋P(guān)。
“老”:并非實(shí)指年齡,而指消瘦的體貌和憂傷的心情,是說(shuō)心身憔悴,有似衰老而已!巴怼保褐感腥宋礆w,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喻青春易逝。
棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。
還有許多心里話都不說(shuō)了,只愿你多保重切莫受饑寒。
棄捐:拋棄。
《行行重行行》是《古詩(shī)十九首的》的第一首詩(shī)。全詩(shī)通俗易懂卻意境雋永。用思婦第一人稱寫成。
《行行重行行》可以分為兩個(gè)段落:
第一段,離別之痛。從首句到“會(huì)面安可知?”。
“行行重行行,與君生別離。”你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。這一句帶有埋怨的意思。行行重行行,是指“你”思婦之夫(不聽勸阻)走個(gè)不停,從而兩人“生離死別”。不由給我們讀者帶來(lái)一個(gè)問(wèn)題,為什么思婦之夫一定要離開自己的妻子呢?
“相去萬(wàn)余里,各在天一涯! 從此你我之間相距千萬(wàn)里,我在天這頭你就在天那頭。這句詩(shī)句描繪的不僅僅是地理空間的距離,更是夫婦兩人心理的距離!叭f(wàn)余里”當(dāng)然是夸張,卻更代表了兩人情感越來(lái)越生分,別離。
“道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知?”路途那樣艱險(xiǎn)又那樣遙遠(yuǎn),要見面可知道是什么時(shí)候?“阻且長(zhǎng)”明面上是道路,暗地里是心靈。“會(huì)面安可知?”其實(shí)不是疑問(wèn)句,而是回應(yīng)了首句“與君生別離!
第二段,相思之苦。從“胡馬依北風(fēng)”到末句。
“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝!北瘪R南來(lái)仍然依戀著北風(fēng),南鳥北飛筑巢還在南枝頭。連禽獸都知道眷戀家鄉(xiāng),那么,“你”呢?
“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩! 彼此分離的時(shí)間越長(zhǎng)越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。為什么“衣帶日已緩”?因?yàn),想“你”!這一句有埋怨,更有相思。
“浮云蔽白日,游子不顧返。” 飄蕩游云遮住了太陽(yáng),他鄉(xiāng)的游子不想回還。上一句才是相思,這一句就是失望、哀婉。因?yàn),“游子不顧返!?/p>
“思君令人老,歲月忽已晚!敝灰?yàn)橄肽闶刮叶甲兝狭耍质且荒旰芸斓氐搅四觋P(guān)。哀婉、埋怨,“我”之衰老,衣帶之緩,都是因?yàn)椤拔摇彼寄睢澳恪钡木壒。但是“你”卻“不顧返”。歲月流逝,“我”因思念而“老”。
“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯!边有許多心里話都不說(shuō)了,只愿你多保重切莫受饑寒。還有一種解法就是:還有許多心里話都不說(shuō)了,我自己多保重吧,等著你回來(lái)。無(wú)論哪種解法,都代表了“我”思念之深,相思之切。這一句作為詩(shī)文結(jié)束語(yǔ),既意猶未盡,又此地?zé)o聲勝有聲。將“我”之委屈、“我”之心酸、更將“我”之相思淋漓盡致地傾瀉出來(lái)。
有專家賞析,言《行行重行行》是控訴了東漢末年官府奴役百姓之苦。但泊客深讀此詩(shī),卻不敢這樣認(rèn)為。
泊客以為,這既是一首思婦詩(shī),更是一首棄婦詩(shī)。
《行行重行行》抒寫了一位女子對(duì)遺棄自己,遠(yuǎn)行在外的丈夫的哀婉思念之情,同時(shí)也反映了東漢末年婦女的低下地位。